Compare Translations for 1 Samuel 14:7

7 His armor-bearer responded, "Do what is in your heart. You choose. I'm right here with you whatever you decide."
7 And his armor-bearer said to him, "Do all that is in your heart. Do as you wish. Behold, I am with you heart and soul."
7 And his armourbearer said unto him, Do all that is in thine heart: turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.
7 His armor bearer said, "Go ahead. Do what you think best. I'm with you all the way."
7 His armor bearer said to him, "Do all that is in your heart; turn yourself, and here I am with you according to your desire."
7 “Do all that you have in mind,” his armor-bearer said. “Go ahead; I am with you heart and soul.”
7 So his armorbearer said to him, "Do all that is in your heart. Go then; here I am with you, according to your heart."
7 “Do what you think is best,” the armor bearer replied. “I’m with you completely, whatever you decide.”
7 His armor-bearer said to him, "Do all that your mind inclines to. I am with you; as your mind is, so is mine."
7 Ao que o seu escudeiro lhe respondeu: Faze tudo o que te aprouver; segue, eis-me aqcaustos e sacrifícios ao Senhor.
7 And his armorbearer said unto him, Do all that is in thy heart: turn thee, behold, I am with thee according to thy heart.
7 And his servant said to him, Do whatever is in your mind: see, I am with you in every impulse of your heart.
7 Y su escudero le respondió: Haz todo lo que tengas en tu corazón; ve, pues aquí estoy contigo a tu disposición.
7 "Go ahead with whatever you're planning," his armor-bearer replied. "I'm with you, whatever you decide."
7 "Go ahead with whatever you're planning," his armor-bearer replied. "I'm with you, whatever you decide."
7 His armor-bearer replied, "Do everything you think you should; I'm with you, whatever you decide."
7 And his armour-bearer said to him, Do all that is in thy heart; turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.
7 Und sein Waffenträger sprach zu ihm: Tue alles, was in deinem Herzen ist; wende dich, wohin du willst, siehe, ich bin mit dir nach deinem Herzen.
7 The young man answered, "Whatever you want to do, I'm with you."
7 The young man answered, "Whatever you want to do, I'm with you."
7 His armorbearer answered him, "Do whatever you have in mind. Go ahead! I agree with you."
7 His armor bearer said to him, Do all that is in your heart: turn you, behold, I am with you according to your heart.
7 Y su paje de armas le respondió: Haz todo lo que tienes en tu corazón; ve, que aquí estoy contigo a tu voluntad
7 And his armourbearer said unto him, Do all that is in thy heart; go. Behold, I am with thee according to thy will.
7 And his armourbearer said unto him, Do all that is in thine heart: turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.
7 And {his armor bearer} said, "Do all that [is] in your heart {that you are inclined to do}. {I am with you all of the way}!
7 Celui qui portait ses armes lui répondit: Fais tout ce que tu as dans le coeur, n'écoute que ton sentiment, me voici avec toi prêt à te suivre.
7 Da antwortete ihm sein Waffenträger: Tue alles, was in deinem Herzen ist; fahre hin. Siehe, ich bin mit dir, wie dein Herz will.
7 The officer who carried Jonathan's armor said to him, "Do whatever you think is best. Go ahead. I'm with you."
7 "Go ahead," the young man said. "Do everything you have in mind. I'm with you all the way."
7 His armor-bearer said to him, "Do all that your mind inclines to. I am with you; as your mind is, so is mine."
7 —Haz lo que mejor te parezca —respondió el escudero—. Estoy contigo, decidas lo que decidas.
7 —¡Adelante! —respondió el escudero—. Haga usted todo lo que tenga pensado hacer, que cuenta con todo mi apoyo.
7 Disse o seu escudeiro: “Faze tudo o que tiveres em mente; eu irei contigo”.
7 Et celui qui portait ses armes lui dit: Fais tout ce que tu as au cœur, vas-y; j'irai avec toi où tu voudras.
7 And his armourbearer said to him: Do all that pleaseth thy mind: go whither thou wilt, and I will be with thee wheresoever thou hast a mind.
7 And his armor-bearer said to him, "Do all that your mind inclines to; behold, I am with you, as is your mind so is mine."
7 And his armor-bearer said to him, "Do all that your mind inclines to; behold, I am with you, as is your mind so is mine."
7 Y su paje de armas le respondió: Haz todo lo que tienes en tu corazón: ve, que aquí estoy contigo á tu voluntad.
7 Y su paje de armas le respondió: Haz todo lo que tienes en tu corazón; ve, que aquí estoy contigo a tu voluntad.
7 Toen zeide zijn wapendrager tot hem: Doe al, wat in uw hart is; wend u, zie ik ben met u, naar uw hart.
7 And his armorbearer said unto him, "Do all that is in thine heart. Turn thee; behold, I am with thee, according to thy heart."
7 And his armorbearer said unto him, "Do all that is in thine heart. Turn thee; behold, I am with thee, according to thy heart."
7 dixitque ei armiger suus fac omnia quae placent animo tuo perge quo cupis ero tecum ubicumque volueris
7 dixitque ei armiger suus fac omnia quae placent animo tuo perge quo cupis ero tecum ubicumque volueris
7 And his armor-bearer said to him, Do all that [is] in thy heart: turn thee; behold, I [am] with thee according to thy heart.
7 His armor bearer said to him, Do all that is in your heart: turn you, behold, I am with you according to your heart.
7 And his squire said to him, Do thou all things that please thy soul; go whither thou covetest, I shall be with thee, wherever thou wilt.
7 And the bearer of his weapons saith to him, `Do all that [is] in thy heart; turn for thee; lo, I [am] with thee, as thine own heart.'

1 Samuel 14:7 Commentaries