Compare Translations for 1 Samuel 23:1

1 It was reported to David: "Look, the Philistines are fighting against Keilah and raiding the threshing floors."
1 Now they told David, "Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing floors."
1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
1 It was reported to David that the Philistines were raiding Keilah and looting the grain.
1 Then they told David, saying, "Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors."
1 When David was told, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,”
1 Then they told David, saying, "Look, the Philistines are fighting against Keilah, and they are robbing the threshing floors."
1 One day news came to David that the Philistines were at Keilah stealing grain from the threshing floors.
1 Now they told David, "The Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors."
1 Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
1 And they told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing-floors.
1 And they sent word to David, saying, The Philistines are fighting against Keilah and taking the grain from the grain-floors.
1 Y dieron aviso a David, diciendo: He aquí, los filisteos están atacando a Keila, y están saqueando las eras.
1 David was told, "The Philistines are now attacking Keilah and looting the threshing floors!"
1 David was told, "The Philistines are now attacking Keilah and looting the threshing floors!"
1 David was told, "The P'lishtim are fighting Ke'ilah and plundering the thresh-ing-floors."
1 And they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.
1 Und man berichtete David und sprach: Siehe, die Philister streiten wider Kehila, und sie plündern die Tennen.
1 David heard that the Philistines were attacking the town of Keilah and were stealing the newly harvested grain.
1 David heard that the Philistines were attacking the town of Keilah and were stealing the newly harvested grain.
1 David was asked, "Did you know that the Philistines are fighting against Keilah? They are robbing the threshing floors."
1 They told David, saying, Behold, the Pelishtim are fighting against Ke`ilah, and are robbing the threshing floors.
1 Y dieron aviso a David, diciendo: He aquí que los filisteos combaten a Keila, y roban las eras
1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
1 Then they told David, saying , Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
1 Now they told David, "Look, [the] Philistines [are] fighting in Keilah and they [are] raiding the threshing floors."
1 On vint dire à David: Voici, les Philistins ont attaqué Keïla, et ils pillent les aires.
1 Und es ward David angesagt: Siehe, die Philister streiten wider Kegila und berauben die Tennen.
1 Someone told David, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and stealing grain from the threshing floors."
1 David was told, "The Philistines are fighting against the town of Keilah. They are stealing grain from the threshing floors."
1 Now they told David, "The Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors."
1 David protege la ciudad de Keila
Un día le llegaron noticias a David de que los filisteos estaban en la ciudad de Keila robando el grano de los campos de trillar.
1 Los filisteos atacaron la ciudad de Queilá y saquearon los graneros. Cuando David se enteró de lo sucedido,
1 Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
1 Or, on fit ce rapport à David, et on lui dit: Voilà les Philistins qui font la guerre à Keïla, et qui pillent les aires.
1 And they told David, saying: Behold the Philistines fight against Ceila, and they rob the barns.
1 Now they told David, "Behold, the Philistines are fighting against Kei'lah, and are robbing the threshing floors."
1 Now they told David, "Behold, the Philistines are fighting against Kei'lah, and are robbing the threshing floors."
1 Y DIERON aviso á David, dicendo: He aquí que los Filisteos combaten á Keila, y roban las eras.
1 Y dieron aviso a David, diciendo: He aquí que los filisteos combaten a Keila, y roban las eras.
1 En men boodschapte David, zeggende: Zie, de Filistijnen strijden tegen Kehila, en zij beroven de schuren.
1 Then they told David, saying, "Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floors."
1 Then they told David, saying, "Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing floors."
1 et nuntiaverunt David dicentes ecce Philisthim obpugnant Ceila et diripiunt areas
1 et nuntiaverunt David dicentes ecce Philisthim obpugnant Ceila et diripiunt areas
1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.
1 They told David, saying, Behold, the Philistines are fighting against Keilah, and are robbing the threshing floors.
1 And they told to David, and said, Lo! The Philistines fight against Keilah, and ravish the cornfloors (and steal the harvest/and rob the threshing floors).
1 And they declare to David, saying, `Lo, the Philistines are fighting against Keilah, and they are spoiling the threshing-floors.'

1 Samuel 23:1 Commentaries