Compare Translations for 2 Kings 4:30

30 The boy's mother said [to Elisha], "As the Lord lives and as you yourself live, I will not leave you." So he got up and followed her.
30 Then the mother of the child said, "As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you." So he arose and followed her.
30 And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
30 The boy's mother said, "As sure as God lives and you live, you're not leaving me behind." And so Gehazi let her take the lead, and followed behind.
30 The mother of the lad said, "As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you." And he arose and followed her.
30 But the child’s mother said, “As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So he got up and followed her.
30 And the mother of the child said, "As the Lord lives, and as your soul lives, I will not leave you." So he arose and followed her.
30 But the boy’s mother said, “As surely as the LORD lives and you yourself live, I won’t go home unless you go with me.” So Elisha returned with her.
30 Then the mother of the child said, "As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave without you." So he rose up and followed her.
30 And the mother of the child said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
30 But the mother of the child said, As the Lord is living and as your soul is living, I will not go back without you. So he got up and went with her.
30 But the boy's mother said, "I swear by your life and by the LORD's life, I won't leave you!" So Elisha got up and followed her.
30 But the boy's mother said, "I swear by your life and by the LORD's life, I won't leave you!" So Elisha got up and followed her.
30 The mother of the child said, "As ADONAI lives, and as you live, I will not leave you. He got up and followed her.
30 And the mother of the lad said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee! And he rose up and followed her.
30 The woman said to Elisha, "I swear by my loyalty to the living Lord and to you that I will not leave you!" So the two of them started back together.
30 The woman said to Elisha, "I swear by my loyalty to the living Lord and to you that I will not leave you!" So the two of them started back together.
30 The boy's mother said, "I solemnly swear, as the LORD and you live, I will not leave without you." So Elisha got up and followed her.
30 The mother of the child said, As the LORD lives, and as your soul lives, I will not leave you. He arose, and followed her.
30 Then the mother of the child said, As the LORD lives and as thy soul lives, I will not leave thee. And he arose and followed her.
30 And the mother of the child said , As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose , and followed her.
30 Then the mother of the boy said, "{As Yahweh lives} and {as your soul lives}, I will surely not leave you." So he got up and went after her.
30 The boy's mother said, "As surely as the Lord lives and as you live, I won't leave you!" So Elisha got up and followed her.
30 But the child's mother said, "I won't leave you. And that's just as sure as the LORD and you are alive." So Elisha got up and followed her.
30 Then the mother of the child said, "As the Lord lives, and as you yourself live, I will not leave without you." So he rose up and followed her.
30 But the mother of the child said: As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. He arose, therefore, and followed her.
30 Then the mother of the child said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So he arose and followed her.
30 Then the mother of the child said, "As the LORD lives, and as you yourself live, I will not leave you." So he arose and followed her.
30 And the mother of the child said, "As the LORD liveth and as thy soul liveth, I will not leave thee." And he arose and followed her.
30 And the mother of the child said, "As the LORD liveth and as thy soul liveth, I will not leave thee." And he arose and followed her.
30 porro mater pueri ait vivit Dominus et vivit anima tua non dimittam te surrexit ergo et secutus est eam
30 porro mater pueri ait vivit Dominus et vivit anima tua non dimittam te surrexit ergo et secutus est eam
30 And the mother of the child said, [As] the LORD liveth, and [as] thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
30 The mother of the child said, As Yahweh lives, and as your soul lives, I will not leave you. He arose, and followed her.
30 Forsooth the mother of the child said, (As) The Lord liveth, and (as) thy soul liveth, I shall not leave thee. Therefore he rose (up), and followed her.
30 And the mother of the youth saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth -- if I leave thee;' and he riseth and goeth after her.

2 Kings 4:30 Commentaries