Compare Translations for 2 Samuel 17:19

19 Then his wife took the cover, placed it over the mouth of the well, and scattered grain on it so nobody would know anything.
19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth and scattered grain on it, and nothing was known of it.
19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
19 The wife took a rug and covered the well, then spread grain on it so no one would notice anything out of the ordinary.
19 And the woman took a covering and spread it over the well's mouth and scattered grain on it, so that nothing was known.
19 His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No one knew anything about it.
19 Then the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground grain on it; and the thing was not known.
19 The man’s wife put a cloth over the top of the well and scattered grain on it to dry in the sun; so no one suspected they were there.
19 The man's wife took a covering, stretched it over the well's mouth, and spread out grain on it; and nothing was known of it.
19 E a mulher, tomando a tampa, colocou-a sobre a boca do poço, e espalhou grão triturado sobre ela; assim nada se soube.
19 And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
19 And a woman put a cover over the hole, and put crushed grain on top of it, and no one had any knowledge of it.
19 Y tomando la mujer una manta, la extendió sobre la boca del pozo y esparció grano sobre ella, de modo que nada se notaba.
19 The man's wife took a covering and spread it over the well's opening, then scattered grain over it so no one would notice.
19 The man's wife took a covering and spread it over the well's opening, then scattered grain over it so no one would notice.
19 His wife spread a covering over the cistern's opening and scattered drying grain on it, so that nothing showed.
19 And the woman took and spread the covering over the well's mouth, and spread ground corn on it; and the thing was not known.
19 Und das Weib nahm eine Decke und breitete sie über den Brunnen, und streute Grütze darüber aus, so daß nichts bemerkt wurde.
19 The man's wife took a covering, spread it over the opening of the well and scattered grain over it, so that no one would notice anything.
19 The man's wife took a covering, spread it over the opening of the well and scattered grain over it, so that no one would notice anything.
19 The man's wife took a cover, spread it over the top of the cistern, and scattered some grain over it so that no one could tell it was there.
19 The woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
19 Y tomando la mujer de la casa una manta, la extendió sobre la boca del pozo, y tendió sobre ella del trigo majado, para que el negocio no fuera entendido
19 And the woman of the house took and spread a covering over the well’s mouth and spread ground wheat upon it, and the thing was not known.
19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known .
19 Then the woman took and spread a covering over the opening of the well; then she spread out dried grain on it, so nothing was discovered.
19 La femme prit une couverture qu'elle étendit sur l'ouverture du puits, et elle y répandit du grain pilé pour qu'on ne se doutât de rien.
19 und das Weib nahm und breitete eine Decke über des Brunnens Loch und breitete Grütze darüber, daß man es nicht merkte.
19 The man's wife spread a sheet over the opening of the well and covered it with grain. No one could tell that anyone was hiding there.
19 The man's wife got a covering and spread it out over the opening of the well. Then she scattered grain on the covering. So no one knew that the men were hiding in the well.
19 The man's wife took a covering, stretched it over the well's mouth, and spread out grain on it; and nothing was known of it.
19 La esposa del hombre puso una tela sobre la boca del pozo y esparció grano encima para que se secara al sol; por eso nadie sospechó que estaban allí.
19 La esposa de aquel hombre cubrió el pozo y esparció trigo sobre la tapa. De esto nadie se enteró.
19 e a dona da casa colocou a tampa no poço. Para disfarçar, espalhou grãos de cereal por cima.
19 Et la femme prit une couverture, et l'étendit sur l'ouverture du puits, et y répandit du grain pilé, en sorte qu'on n'y reconnut rien.
19 And a woman took, and spread a covering over the mouth of the well, as it were to dry sodden barley and so the thing was not known.
19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and scattered grain upon it; and nothing was known of it.
19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and scattered grain upon it; and nothing was known of it.
19 Y tomando la mujer de la casa una manta, extendióla sobre la boca del pozo, y tendió sobre ella el grano trillado; y no se penetró el negocio.
19 Y tomando la mujer de la casa una manta, la extendió sobre la boca del pozo, y tendió sobre ella del trigo majado, para que el negocio no fuese entendido.
19 En de vrouw nam en spreidde een deksel over het opene van den put, en strooide gort daarop. Alzo werd de zaak niet bekend.
19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
19 tulit autem mulier et expandit velamen super os putei quasi siccans ptisanas et sic res latuit
19 tulit autem mulier et expandit velamen super os putei quasi siccans ptisanas et sic res latuit
19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn upon it; and the thing was not known.
19 The woman took and spread the covering over the well's mouth, and strewed bruised grain thereon; and nothing was known.
19 And a woman took, and spread abroad a covering over the mouth of the pit, as (if) drying barley with the peel taken away, and so the thing was hid. (And a woman took, and spread out a covering over the mouth of the well, and then put some peeled barley on top of it, as if to dry it, and so they were hid.)
19 and the woman taketh and spreadeth the covering over the face of the well, and spreadeth on it the ground corn, and the thing hath not been known.

2 Samuel 17:19 Commentaries