Ester 1:10

10 Ao sétimo dia, o rei, estando já o seu coração alegre do vinho, mandou a Meumã, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zétar e Carcás, os sete eunucos que serviam na presença do rei Assuero,

Ester 1:10 Meaning and Commentary

Esther 1:10

On the seventh day
Of the feast, the last day of it, which the Rabbins, as Jarchi observes, say was the sabbath day, and so the Targum:

when the heart of the king was merry with wine;
when he was intoxicated with it, and knew not well what he said or did; and the discourse at table ran upon the beauty of women, as the latter Targum; when the king asserted there were no women so beautiful as those of Babylon, and, as a proof of it, ordered his queen to be brought in:

he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar,
and Carcas, the seven chamberlains, that served in the presence of
Ahasuerus the king;
or "eunuchs", as the word is sometimes rendered; and such persons were made use of in the eastern countries to, wait upon women, and so were proper to be sent on the king's errand to the queen.

Ester 1:10 In-Context

8 E bebiam como estava prescrito, sem constrangimento; pois o rei tinha ordenado a todos os oficiais do palácio que fizessem conforme a vontade de cada um.
9 Também a rainha Vasti deu um banquete �s mulheres no palácio do rei Assuero.
10 Ao sétimo dia, o rei, estando já o seu coração alegre do vinho, mandou a Meumã, Bizta, Harbona, Bigta, Abagta, Zétar e Carcás, os sete eunucos que serviam na presença do rei Assuero,
11 que introduzissem � presença do rei a rainha Vasti, com a coroa real, para mostrar aos povos e aos príncipes a sua formosura, pois era formosíssima.
12 A rainha Vasti, porém, recusou atender � ordem do rei dada por intermédio dos eunucos; pelo que o rei muito se enfureceu, e se inflamou de ira.
The Almeida Atualizada is in the public domain.