Filipenses 4:8

8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.

Images for Filipenses 4:8

Filipenses 4:8 Meaning and Commentary

Philippians 4:8

Finally, brethren, whatsoever things are true
To close all with respect to the duties of Christianity incumbent on the professors of it, the apostle exhorts to a regard to everything that is true; that is agreeable to the Scriptures of truth, to the Gospel the word of truth, or to the law and light of nature; and whatever was really so, even among the very Heathens, in opposition to falsehood, lying, and hypocrisy whatsoever things [are] honest;
in the sight of men; or grave, or "venerable" in speech, in action or attire, in opposition to levity, frothiness, or foppery: whatsoever things [are] just;
between man and man, or with respect both to God and men; giving to God what belongs to him, and to man what is his due; studying to exercise a conscience void of offence to both, in opposition to all impiety, injustice, violence, and oppression: whatsoever things [are] pure;
or "chaste", in words and deeds, in opposition to all filthiness and foolish talking, to obscene words and actions. The Vulgate Latin and Arabic versions render it, "whatsoever things are holy"; which are agreeable to the holy nature, law, and will of God, and which tend to promote holiness of heart and life: whatsoever [are] lovely;
which are amiable in themselves, and to be found even among mere moral men, as in the young man whom Christ as man is said to love, ( Mark 10:21 ) ; and which serve to cultivate and increase love, friendship, and amity among men; and which things also are grateful to God and lovely in his sight, in opposition to all contention, strife, wrath, and hatred: whatsoever things [are] of good report;
are well spoken of, and tend to get and establish a good name, which is better than precious ointment, ( Ecclesiastes 7:1 ) ; for though a good name, credit, and reputation among men, are to be sacrificed for the sake of Christ when called for; yet care is to be taken to preserve them by doing things which may secure them, and cause professors of religion to be well reported of; and which beautiful in all, and absolutely necessary in some: if [there be] any virtue;
anywhere, among any persons whatever, in opposition to vice: and if [there be] any praise;
that is praiseworthy among men, and deserves commendation, even though in an unjust steward, ( Luke 16:8 ) , it should be regarded. The Vulgate Latin adds, "of discipline", without any authority from any copy. The Claromontane manuscript reads, "if any praise of knowledge": think on these things:
meditate upon them, revolve them in your minds, seriously consider them, and reason with yourselves about them, in order to put them into practice.

Filipenses 4:8 In-Context

6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
The Almeida Atualizada is in the public domain.