Tiago 5:8

8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.

Tiago 5:8 Meaning and Commentary

James 5:8

Be ye also patient
As well as the husbandman, and like him; and wait for the rains and dews of divine grace to fall, and make fruitful, and for the ripe fruit of eternal life; and in the mean while cheerfully and patiently bear all injuries, and oppressions:

stablish your hearts;
though the state of the saints is stable, they being fixed in the everlasting love of God, in the covenant of grace, in the hands of Christ, and on the rock of ages; yet their hearts are very unstable, and so are their frames, and the exercise of grace in them, and need establishing, which God's work; which is often done by the means of the word and ordinances; and these the saints should make use of, for the establishing of their hearts: the sense may be, take heart, be of good cheer, do not be dismayed, or faint, or sink under your pressures, but be of good courage, pluck up your spirits, lift up your heads: for the coming of the Lord draweth nigh; when he will render tribulation to them that trouble them, free them from all their sorrows and afflictions, and enter them into the joy of their Lord; which will be either at death, which was not very far off, or at the last day, which was drawing nearer and nearer, and which with God was near; with whom a thousand years are as one day.

Tiago 5:8 In-Context

6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está � porta.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
The Almeida Atualizada is in the public domain.