Compare Translations for Acts 21:31

31 As they were trying to kill him, word went up to the commander of the regiment that all Jerusalem was in chaos.
31 And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
31 And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
31 As they were trying to kill him, word came to the captain of the guard, "A riot! The whole city's boiling over!"
31 While they were seeking to kill him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion.
31 While they were trying to kill him, news reached the commander of the Roman troops that the whole city of Jerusalem was in an uproar.
31 Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar.
31 As they were trying to kill him, word reached the commander of the Roman regiment that all Jerusalem was in an uproar.
31 While they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in an uproar.
31 And as they were seeking to kill him, tidings came up to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in confusion.
31 And while they were attempting to put him to death, news came to the chief captain of the band that all Jerusalem was out of control.
31 While they were trying to kill him, a report reached the commander of a company of soldiers that all Jerusalem was in a state of confusion.
31 While they were trying to kill him, a report reached the commander of a company of soldiers that all Jerusalem was in a state of confusion.
31 But while they were attempting to kill him, word reached the commander of the Roman battalion that all Yerushalayim was in turmoil.
31 And as they were seeking to kill him, a representation came to the chiliarch of the band that the whole of Jerusalem was in a tumult;
31 The mob was trying to kill Paul, when a report was sent up to the commander of the Roman troops that all of Jerusalem was rioting.
31 The mob was trying to kill Paul, when a report was sent up to the commander of the Roman troops that all of Jerusalem was rioting.
31 As the people were trying to kill Paul, the officer in charge of the Roman soldiers received a report that all Jerusalem was rioting.
31 As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Yerushalayim was in an uproar.
31 And as they went about to kill him, tidings came unto the tribunal of the company that all Jerusalem was in an uproar
31 And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar .
31 And [as they] were seeking to kill him, a report came up to the military tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
31 While they were trying to kill Paul, the commander of the Roman army in Jerusalem learned that there was trouble in the whole city.
31 The people were trying to kill Paul. But news reached the commander of the Roman troops. He heard that people were making trouble in the whole city of Jerusalem.
31 While they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in an uproar.
31 And as they went about to kill him, it was told the tribune of the band that all Jerusalem was in confusion.
31 And as they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
31 And as they were trying to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.
31 ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συγχύννεται Ἰερουσαλήμ,
31 And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the garrison that all Jerusalem was in an uproar,
31 And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the garrison that all Jerusalem was in an uproar,
31 As they went about to kyll him tydinges came vnto the hye captayne of the soudiers that all Ierusalem was moved.
31 quaerentibus autem eum occidere nuntiatum est tribuno cohortis quia tota confunditur Hierusalem
31 quaerentibus autem eum occidere nuntiatum est tribuno cohortis quia tota confunditur Hierusalem
31 And as they went about to kill him, tidings came to the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
31 As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Jerusalem was in an uproar.
31 But while they were trying to kill Paul, word was taken up to the Tribune in command of the battalion, that all Jerusalem was in a ferment.
31 And when they sought to slay him, it was told to the tribune of the company of knights, that all Jerusalem is confounded.
31 and they seeking to kill him, a rumour came to the chief captain of the band that all Jerusalem hath been thrown into confusion,

Acts 21:31 Commentaries