Isaiah 57:6

6 Among the smooth stones of the valley is your heritage; they, even they, are your part: even to them have you made a drink offering and a meal offering. Is it possible for such things to be overlooked by me?

Isaiah 57:6 Meaning and Commentary

Isaiah 57:6

Among the smooth stones of the stream is thy portion
Or thy god; but the portion of Jacob is not like them, stocks and stones, ( Jeremiah 10:16 ) ( 2:27 ) . Whenever they could pick up smooth stones, and such as were fit for their purpose, whether in the stream of a brook, or in a valley, as the word also signifies, they polished and formed them into an image, and made gods of them; and these were their portion and inheritance, and which they left to their children. There is an elegant play on words F11 in the Hebrew tongue, between the word for "smooth stones", and that for a "portion F12", which cannot be expressed in our language: or, "in the smooth or slippery places of the valley shall be thy portions"; see ( Psalms 35:6 ) ( 73:18 ) . They, they are thy lot;
even those stones. Jarchi's note is, to stone thee with, the punishment of idolaters with the Jews; suggesting that those idols would be their ruin; as they will be the ruin of the idolatrous members of the church of Rome, who repent not of worshipping their idols of stone among others, ( Revelation 9:20 Revelation 9:21 ) : even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a
meat offering;
or a "bread offering", as well as a libation of wine, respecting the sacrifice of the mass, which consists of bread and wine, which is offered up in honour of their idols, angels and saints; hence "Michael mass" and "Martin mass" Should I receive comfort in these?
be pleased with such idolatrous sacrifices? no. The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions render it, "should I not be angry for these?" I will; I have just reason for it. Or it may be rendered, "shall I repent of these F13?" of the evil I have threatened to bring, and am about to bring upon these idolaters? I will not.


FOOTNOTES:

F11 (Kqlx lhn yqlxb) .
F12 "In laevitatibus vallis erit portio tua", Gataker, Vitringa.
F13 (Mxna hla leh) "a me super his poenitebit?" Musculus; "poenitebit me", some in Vatablus.

Isaiah 57:6 In-Context

4 Of whom do you make sport? against whom is your mouth open wide and your tongue put out? are you not uncontrolled children, a false seed,
5 You who are burning with evil desire among the oaks, under every green tree; putting children to death in the valleys, under the cracks of the rocks?
6 Among the smooth stones of the valley is your heritage; they, even they, are your part: even to them have you made a drink offering and a meal offering. Is it possible for such things to be overlooked by me?
7 You have put your bed on a high mountain: there you went up to make your offering.
8 And on the back of the doors and on the pillars you have put your sign: for you have been false to me with another; you have made your bed wide, and made an agreement with them; you had a desire for their bed where you saw it
The Bible in Basic English is in the public domain.