1 Reyes 18

Listen to 1 Reyes 18
1 Y sucedi贸 que despu茅s de muchos d铆as, la palabra del SE脩OR vino a El铆as en el tercer a帽o, diciendo: Ve, mu茅strate a Acab, y enviar茅 lluvia sobre la faz de la tierra.
2 Y El铆as fue a mostrarse a Acab. Y el hambre era intensa en Samaria.
3 Y Acab llam贸 a Abd铆as que era mayordomo de la casa. (Y Abd铆as tem铆a en gran manera al SE脩OR;
4 pues sucedi贸 que cuando Jezabel destruy贸 a los profetas del SE脩OR, Abd铆as tom贸 a cien profetas y los escondi贸 de cincuenta en cincuenta en una cueva, y los sustent贸 con pan y agua.)
5 Entonces Acab dijo a Abd铆as: Ve por la tierra a todas las fuentes de agua y a todos los valles; quiz谩 hallaremos hierba y conservaremos con vida los caballos y los mulos, y no tendremos que matar parte del ganado.
6 Y dividieron la tierra entre ellos para recorrerla; Acab se fue solo por un camino, y Abd铆as se fue solo por otro.
7 Y estando Abd铆as en el camino, he aqu铆, El铆as le sali贸 al encuentro, y Abd铆as lo reconoci贸 y cay贸 sobre su rostro, y dijo: 驴Eres t煤 El铆as, mi se帽or?
8 Y 茅l le respondi贸: Yo soy. Ve, di a tu se帽or: "Aqu铆 est谩 El铆as."
9 Y 茅l dijo: 驴Qu茅 pecado he cometido, que entregas a tu siervo en manos de Acab para que me mate?
10 Vive el SE脩OR tu Dios, que no hay naci贸n ni reino adonde mi se帽or no haya enviado a buscarte; y cuando dec铆an: "No est谩 aqu铆", hac铆a jurar al reino o a la naci贸n que no te hab铆an hallado.
11 Y ahora dices: "Ve, di a tu se帽or: 'Aqu铆 est谩 El铆as.'"
12 Y suceder谩 que cuando te deje, el Esp铆ritu del SE脩OR te llevar谩 adonde yo no sepa; as铆 que cuando yo vaya y se lo diga a Acab y 茅l no pueda encontrarte, me matar谩, aunque yo tu siervo he temido al SE脩OR desde mi juventud.
13 驴No le han contado a mi se帽or lo que hice cuando Jezabel mat贸 a los profetas del SE脩OR, que escond铆 a cien de los profetas del SE脩OR de cincuenta en cincuenta en una cueva, y los sustent茅 con pan y agua?
14 Y ahora dices: "Ve, di a tu se帽or: 'Aqu铆 est谩 El铆as'"; entonces me matar谩.
15 Y El铆as dijo: Vive el SE脩OR de los ej茅rcitos, delante de quien estoy, que hoy ciertamente me mostrar茅 a 茅l.
16 Abd铆as fue al encuentro de Acab, y le dio aviso; y Acab fue al encuentro de El铆as.
17 Y sucedi贸 que cuando Acab vio a El铆as, Acab le dijo: 驴Eres t煤, perturbador de Israel?
18 Y 茅l respondi贸: Yo no he perturbado a Israel, sino t煤 y la casa de tu padre, porque hab茅is abandonado los mandamientos del SE脩OR y hab茅is seguido a los baales.
19 Ahora pues, env铆a a reunir conmigo a todo Israel en el monte Carmelo, junto con cuatrocientos cincuenta profetas de Baal y cuatrocientos profetas de la Asera que comen a la mesa de Jezabel.
20 Acab envi贸 mensaje a todos los hijos de Israel y reuni贸 a los profetas en el monte Carmelo.
21 El铆as se acerc贸 a todo el pueblo y dijo: 驴Hasta cu谩ndo vacilar茅is entre dos opiniones? Si el SE脩OR es Dios, seguidle; y si Baal, seguidle a 茅l. Pero el pueblo no le respondi贸 ni una palabra.
22 Entonces El铆as dijo al pueblo: Solo yo he quedado como profeta del SE脩OR, pero los profetas de Baal son cuatrocientos cincuenta hombres.
23 Que nos den, pues, dos novillos; que escojan un novillo para ellos y lo despedacen, y lo coloquen sobre la le帽a, pero que no le pongan fuego debajo; y yo preparar茅 el otro novillo y lo colocar茅 sobre la le帽a, y no le pondr茅 fuego.
24 Entonces invocad el nombre de vuestro dios, y yo invocar茅 el nombre del SE脩OR; y el Dios que responda por fuego, 茅se es Dios. Y todo el pueblo respondi贸 y dijo: La idea es buena.
25 Y El铆as dijo a los profetas de Baal: Escoged un novillo para vosotros y preparadlo primero, pues sois los m谩s, e invocad el nombre de vuestro dios, pero no le pong谩is fuego.
26 Entonces tomaron el novillo que les dieron y lo prepararon, e invocaron el nombre de Baal desde la ma帽ana hasta el mediod铆a, diciendo: Oh Baal, resp贸ndenos. Pero no hubo voz ni nadie respondi贸. Y danzaban alrededor del altar que hab铆an hecho.
27 Y sucedi贸 que ya al mediod铆a, El铆as se burlaba de ellos y dec铆a: Clamad en voz alta, pues es un dios; tal vez estar谩 meditando o se habr谩 desviado, o estar谩 de viaje, quiz谩 est茅 dormido y habr谩 que despertarlo.
28 Y gritaban a grandes voces y se sajaban, seg煤n su costumbre, con espadas y lanzas hasta que la sangre chorreaba sobre ellos.
29 Y sucedi贸 que pasado el mediod铆a, se pusieron a gritar fren茅ticamente hasta la hora de ofrecerse el sacrificio de la tarde; pero no hubo voz, ni nadie respondi贸 ni nadie hizo caso.
30 Entonces El铆as dijo a todo el pueblo: Acercaos a m铆. Y todo el pueblo se acerc贸 a 茅l. Y repar贸 el altar del SE脩OR que hab铆a sido derribado.
31 El铆as tom贸 doce piedras conforme al n煤mero de las tribus de los hijos de Jacob, a quien hab铆a venido la palabra del SE脩OR, diciendo: Israel ser谩 tu nombre.
32 Y con las piedras edific贸 un altar en el nombre del SE脩OR, e hizo una zanja alrededor del altar, suficientemente grande para contener dos medidas de semilla.
33 Dispuso despu茅s la le帽a, cort贸 el novillo en pedazos y lo coloc贸 sobre la le帽a.
34 Y dijo: Llenad cuatro c谩ntaros de agua y derramadla sobre el holocausto y sobre la le帽a. Despu茅s dijo: Hacedlo por segunda vez; y lo hicieron por segunda vez. Y a帽adi贸: Hacedlo por tercera vez; y lo hicieron por tercera vez.
35 El agua corr铆a alrededor del altar, y tambi茅n llen贸 la zanja de agua.
36 Y sucedi贸 que a la hora de ofrecerse el sacrificio de la tarde, el profeta El铆as se acerc贸 y dijo: Oh SE脩OR, Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, que se sepa hoy que t煤 eres Dios en Israel, que yo soy tu siervo y que he hecho todas estas cosas por palabra tuya.
37 Resp贸ndeme, oh SE脩OR, resp贸ndeme, para que este pueblo sepa que t煤, oh SE脩OR, eres Dios, y que has hecho volver sus corazones.
38 Entonces cay贸 el fuego del SE脩OR, y consumi贸 el holocausto, la le帽a, las piedras y el polvo, y lami贸 el agua de la zanja.
39 Cuando todo el pueblo lo vio, se postraron sobre su rostro y dijeron: El SE脩OR, El es Dios; el SE脩OR, El es Dios.
40 Entonces El铆as les dijo: Prended a los profetas de Baal, que no se escape ninguno de ellos. Los prendieron, y El铆as los hizo bajar al torrente Cis贸n y all铆 los degoll贸.
41 Y El铆as dijo a Acab: Sube, come y bebe; porque se oye el estruendo de mucha lluvia.
42 Acab subi贸 a comer y a beber, pero El铆as subi贸 a la cumbre del Carmelo; y all铆 se agach贸 en tierra y puso su rostro entre las rodillas.
43 Y dijo a su criado: Sube ahora, y mira hacia el mar. Y 茅l subi贸, mir贸 y dijo: No hay nada. Y El铆as dijo siete veces: Vuelve a mirar.
44 Y sucedi贸 que a la s茅ptima vez, 茅l dijo: He aqu铆, una nube tan peque帽a como la mano de un hombre sube del mar. Y dijo: Sube, y di a Acab: "Prepara tu carro y desciende, para que la fuerte lluvia no te detenga."
45 Y sucedi贸 que al poco tiempo, el cielo se oscureci贸 con nubes y viento, y hubo gran lluvia. Y Acab mont贸 en su carro y fue a Jezreel.
46 Y la mano del SE脩OR estaba sobre El铆as, el cual ci帽贸 sus lomos y corri贸 delante de Acab hasta Jezreel.

1 Reyes 18 Commentary

Chapter 18

Elijah sends Ahab notice of his coming. (1-16) Elijah meets Ahab. (17-20) Elijah's trial of the false prophets. (21-40) Elijah, by prayer, obtains rain. (41-46)

Verses 1-16 The severest judgments, of themselves, will not humble or change the hearts of sinners; nothing, except the blood of Jesus Christ, can atone for the guilt of sin; nothing, except the sanctifying Spirit of God, can purge away its pollution. The priests and the Levites were gone to Judah and Jerusalem, 2Ch. 11:13, 2Ch. 11:14 , but instead of them God raised up prophets, who read and expounded the word. They probably were from the schools of the prophets, first set up by Samuel. They had not the spirit of prophecy as Elijah, but taught the people to keep close to the God of Israel. These Jezebel sought to destroy. The few that escaped death were forced to hide themselves. God has his remnant among all sorts, high and low; and that faith, fear, and love of his name, which are the fruits of the Holy Spirit, will be accepted through the Redeemer. See how wonderfully God raises up friends for his ministers and people, for their shelter in difficult times. Bread and water were now scarce, yet Obadiah will find enough for God's prophets, to keep them alive. Ahab's care was not to lose all the beasts; but he took no care about his soul, not to lose that. He took pains to seek grass, but none to seek the favour of God; fencing against the effect, but not inquiring how to remove the cause. But it bodes well with a people, when God calls his ministers to stand forth, and show themselves. And we may the better endure the bread of affliction, while our eyes see our teachers.

Verses 17-20 One may guess how people stand affected to God, by observing how they stand affected to his people and ministers. It has been the lot of the best and most useful men, like Elijah, to be called and counted the troublers of the land. But those who cause God's judgments do the mischief, not he that foretells them, and warns the nation to repent.

Verses 21-40 Many of the people wavered in their judgment, and varied in their practice. Elijah called upon them to determine whether Jehovah or Baal was the self-existent, supreme God, the Creator, Governor, and Judge of the world, and to follow him alone. It is dangerous to halt between the service of God and the service of sin, the dominion of Christ and the dominion of our lusts. If Jesus be the only Saviour, let us cleave to him alone for every thing; if the Bible be the world of God, let us reverence and receive the whole of it, and submit our understanding to the Divine teaching it contains. Elijah proposed to bring the matter to a trial. Baal had all the outward advantages, but the event encourages all God's witnesses and advocates never to fear the face of man. The God that answers by fire, let him be God: the atonement was to be made by sacrifice, before the judgment could be removed in mercy. The God therefore that has power to pardon sin, and to signify it by consuming the sin-offering, must needs be the God that can relieve from the calamity. God never required his worshippers to honour him in the manner of the worshippers of Baal; but the service of the devil, though sometimes it pleases and pampers the body, yet, in other things, really is cruel to it, as in envy and drunkenness. God requires that we mortify our lusts and corruptions; but bodily penances and severities are no pleasure to him. Who has required these things at your hands? A few words uttered in assured faith, and with fervent affection for the glory of God, and love to the souls of men, or thirstings after the Lord's image and his favour, form the effectual, fervent prayer of the righteous man, which availeth much. Elijah sought not his own glory, but that of God, for the good of the people. The people are all agreed, convinced, and satisfied; Jehovah, he is the God. Some, we hope, had their hearts turned, but most of them were convinced only, not converted. Blessed are they that have not seen what these saw, yet have believed, and have been wrought upon by it, more than they that saw it.

Verses 41-46 Israel, being so far reformed as to acknowledge the Lord to be God, and to consent to the execution of Baal's prophets, was so far accepted, that God poured out blessing upon the land. Elijah long continued praying. Though the answer of our fervent and believing supplications does not come quickly, we must continue earnest in prayer, and not faint or give over. A little cloud at length appeared, which soon overspread the heavens, and watered the earth. Great blessings often arise from small beginnings, showers of plenty from a cloud of span long. Let us never despise the day of small things, but hope and wait for great things from it. From what small beginnings have great matters arisen! It is thus in all the gracious proceedings of God with the soul. Scarcely to be perceived are the first workings of his Spirit in the heart, which grow up at last to the wonder of men, and applause of angels. Elijah hastened Ahab home, and attended him. God will strengthen his people for every service to which his commandments and providence call them. The awful displays of Divine justice and holiness dismay the sinner, extort confessions, and dispose to outward obedience while the impression lasts; but the view of these, with mercy, love, and truth in Christ Jesus, is needful to draw the soul to self-abasement, trust, and love. The Holy Spirit employs both in the conversion of sinners; when sinners are impressed with Divine truths, they should be exhorted to set about the duties to which the Saviour calls his disciples.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

1 Reyes 18 Commentaries

Footnotes 1

  • [a] Heb., seah; un seah equivale aprox. a 7.3 litros

Chapter Summary

INTRODUCTION TO 1 KINGS 18

In this chapter Elijah has an order from the Lord to show himself to Ahab, who, going first, and meeting with a servant of his, Obadiah, charges him to tell his master where he was, that he might meet him, 1Ki 18:1-16, and, upon meeting him, desires that all Israel, and the prophets of Baal, might be convened, which was accordingly done, 1Ki 18:17-20, when he expostulated with the people of Israel for their idolatry, mocked and confounded the prophets of Baal, and gave the strongest proofs, to the conviction of the people, that Jehovah is the true God, 1Ki 18:21-39, on which all the prophets of Baal were slain, 1Ki 18:40, and rain in great abundance was given at the prayer of the prophet, 1Ki 18:41-46.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now
La Biblia de las Am茅ricas Derechos de Autor 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.