Therefore (oun). In view of Christ's words about himself in verse Matthew 18 and the command in verse Matthew 11 . Which thou sawest (a eide). The vision of the Glorified Christ in verses Matthew 13-18 . The things which are (a eisin). Plural verb (individualising the items) though a is neuter plural, certainly the messages to the seven churches ( Matthew 1:20-3:22 ) in relation to the world in general, possibly also partly epexegetic or explanatory of a eide. The things which shall come to pass hereafter (a mellei ginesqai meta tauta). Present middle infinitive with mellei, though both aorist and future are also used. Singular verb here (mellei) blending in a single view the future. In a rough outline this part begins in 4:1 and goes to end of chapter 22, though the future appears also in chapters 2 and 3 and the present occurs in 4 to 22 and the elements in the vision of Christ ( Matthew 1:13-18 ) reappear repeatedly.