Cantar de los Cantares 2
Share
This resource is exclusive for PLUS Members
Upgrade now and receive:
- Ad-Free Experience: Enjoy uninterrupted access.
- Exclusive Commentaries: Dive deeper with in-depth insights.
- Advanced Study Tools: Powerful search and comparison features.
- Premium Guides & Articles: Unlock for a more comprehensive study.
Este verso es difícil de interpretar por que las palabras son raras:
2:10-14 Esto parece ser una invitación a (1) sal fuera y gózate en el tiempo de primavera y (2) busque un lugar secreto para que se puedan ver el uno alotro totalmente (verso 14).
2:10 "Levántate…ven" Ambos son Qal IMPERATIVOS (BDB 877, KB 1086 y BDB 229, KB 246) son hablados por un joven a su amante femenina. Estos mandatos son repetidos en verso13.
Estas preguntas permanece en todos estos versos ¿"quien es el hombre"?:
1. Salomón
2. Un joven amante Jueces 5:28
2:11-13Seis características de la primavera se enumeran aquí.
2:11 "ha pasado el invierno" El término "invierno" (BDB 711) es una palabra prestada del arameo encontrada solamente aquí en la biblia. Los alegoristas cristianos usan estospara referirse al sufrimiento de Cristo. Como dice Gordon Fee, "un libro que puede significar todo significa nada" (como leer la biblia por todo su valor).
★"la lluvia"Las lluvias terminan en marzo. Los amantes no pueden ir a los campos y encontrar un lugar de escondite.
2:12 "ha llegado el tiempo de la poda" parece mejor debido al tiempo del año que se menciona (ejemplo primavera) que debiéramos seguir la Septuaginta, la Vulgata, y los Targumenes enla traducción "poda" (BDB 274 II véase Isaías 18:5 "podaderas") como "cantando" (BDB 274 I, NKJV, NRSV, TEV, NJB, NIV, JPSOA).
★"tórtola" Estos pájaros migratorios aparecen en palestina en la primavera. Los alegoristas cristianos han usado esto para referirse a la predicación dePablo.
2:13 Esta imagen poética usando la flora y fauna de palestina continúa. Mucho de estos términos tuvieron doble significado, la mayoríaeufemismo para actividad sexual:
Véase tópico especial siguiente.
2:14Hay dos mandatos en versos 14 ambos Hiphil IMPERATIVO (BDB 906, KB 1157 y BDB 1033, KB 1570).
La pregunta interpretativa tiene que ver con el primero
NASB "ver tu semblante"
NKJV "tu expresión"
NRSV, NJB, JPSOA "tu cara"
TEV "tu linda cara"
El termino hebreo "vista", "aparición", "visión" (BDB 909) en contexto implica viendo al cuerpo físico (Implicación sin ropa).
★"paloma" Este pájaro tiene varias connotaciones en su uso hebreo:
Los rabinos creían que "la paloma" refiere a Israel y aquellos que están escondido entre las rocas refieren a los estudiantes del tora.
★"precioso"Esta raíz (BDB 610) significa atractiva o deseable. Es usado varias veces en Cantar de los cantares (véase 1:5, 10:2:14; 4:3; 6:4). ¡Estosdos jóvenes desean el uno al otro y libremente le dice el uno al otro!
1. La vos es dulce (BDB 787, "agradable "véase verso 8)
2. La forma es preciosa.
2:15 "Cazadnos las zorras" El VERBO (BDB 28, KB 31) es un Qal IMPERATIVO es difícil conocer como esta frase calza el contexto. Algunas teorías son: (1) sus hermanosdesean que ella continúa trabajando en los viñedos o (2) la pareja desea remover posibles pretendientes adicionales. La UBS,manual para los traductores menciona que "zorras" es usado en poemas de amor egipcio para "hombres jóvenes sanos" (página 80). Esto puedeser correcto debido al verso 19 a (véase 6:3; 7:10). La doncella es la narradora en versos 15-17.
★"nuestras viñas están en flor" ¡esto parece referirse a la madurez sexual de la pareja y su deseo para intimidar!
2:16 "él apacienta su rebaño entre los lirios" Esta es una insinuación de su actividad sexual.
2:17 esto se refiere a la frescura de la tarde. Puede ser (1) una solicitud para quedarse juntos toda la noche o (2) es un encuentro de noche.
★
NASB "Hasta que sople la brisa del día"
NKJV "hasta que nazca el día"
NRSV "hasta que respira el día"
TEV "hasta que sopla el viento de la mañana"
NJB "antes que levante el aire del dia"
Esta personificación "respira el día" denota el viento que sopla tanto al amanecer y por la tarde (véase 4:6). Si el verso 17 estárelacionado al verso 16 refiere a la tarde pero la frese "desaparece la sombra" apunta hacia el amanecer.
★Hay dos mas Qal IMPERATIVOS:
1. BDB 685, KB 738- "dar vuelta", "ir alrededor", "rodear".
En este contexto puede significar demostrar tu cuerpo al andar caminando
2. BDB 197, KB 225- "ser como", "parecido".
Aquí ser como una gacela viril macho o venado.
★
NASB, NKJV,
TEV, NJB "montes de Beter"
NRSV "cima de montañas"
JPSOA, REB "especies" (de palabra similar Oseas 7:11)
NIV "montaña difícil"
LXX "barrancos de montañas"
Literalmente esto significa "difícil" o mejor "hendida" (ejemplo ligeramente cortado, BDB 144). La traducción "especies" viene de la Peshitta(Sirio).