Josue 12
Share
This resource is exclusive for PLUS Members
Upgrade now and receive:
- Ad-Free Experience: Enjoy uninterrupted access.
- Exclusive Commentaries: Dive deeper with in-depth insights.
- Advanced Study Tools: Powerful search and comparison features.
- Premium Guides & Articles: Unlock for a more comprehensive study.
BJ «a la cuenca del torrente Arnón, la cuenca del torrente y la mitad de Galaad»
El texto hebreo es incierto en este punto (i.e., vv. 2-3, cf. Jewish Study Bible, p. 485).
© «el arroyo de Jaboc» Este río de Transjordania desemboca en el Jordán, justo al norte de la ciudad de Adam. Fue el lugardel encuentro de Jacob con el ángel (cf. Génesis 32:22). Era la frontera entre las asignaciones de Manasés y Gad (cf. Deuteronomio 3:12,16).
12:3 «Pisga» Esta montaña (BDB 820) está en el área de Transjordania, al este de la desembocadura del Jordán. También se le conoce como«Nebo» (BDB 612 I). Podría haber dos picos juntos, o Pisga podría referirse a toda la cordillera y Nebo al pico más alto. Esta esla montaña de donde se le permitió a Moisés ver la Tierra Prometida. Está enterrado en alguna parte de sus cumbres (cf. Deuteronomio34).
12:4 «refaítas» La Septuaginta los identifica como «gigantes». Véase la nota Deuteronomio 3:12.
© «Astarot» Era una ciudad que llevaba el nombre de la diosa de la fertilidad de Canaán, a quien se le adoraba con unsímbolo de madera del árbol de la vida (estaca tallada o árbol vivo). Véase la nota Deuteronomio 3:12.
12:6 Las tres tribus israelíes que se establecieron en el lado oriental del Jordán eran Rubén, Gad y la media tribu de Manasés.
12:7-24 Este es un resumen repetitivo de la conquista de Josué que se registró anteriormente.
12:7 «Baal-gad» Véase la nota Deuteronomio 3:12.
12:8 «las laderas» Este término (BDB 78) se usa con un área distinta Deuteronomio 3:12.
12:10-33 «el rey de» Los cananeos tenían una ciudad estado, como los pueblos filisteos y griegos.
12:23
LBLA, RVR60 «el rey de Goim en Gilgal»
RVA «el rey de Gentes en Gilgal»
DHH «el de Goím de Guilgal»
BJ «el rey de las naciones, en Galilea»
La Septuaginta dice «en Galilea». El TM dice «el rey de las naciones en Gilgal» o «el rey extranjero en Gilgal», que no tienesentido.