創世記 24:33

33 把 飯 擺 在 他 面 前 , 叫 他 吃 , 他 卻 說 : 我 不 吃 , 等 我 說 明 白 我 的 事 情 再 吃 。 拉 班 說 : 請 說 。

創世記 24:33 Meaning and Commentary

Genesis 24:33

And there was set [meat] before them to eat
By the order of Bethuel or Laban, or both; or, "afterwards was set" F12; that is after care had been taken the camels, then food being provided was set before the men to refresh them: but he said, I will not eat until I have told mine errand;
or, "spoke my words" F13; delivered the message he was sent with, and declared the business he came about; which shows him to be a diligent faithful servant, who had his master's interest at heart, and preferred it to his necessary food: and he said;
either Bethuel or Laban, for both were present, to whom the servant directed his discourse, ( Genesis 24:47 Genesis 24:50 ) ; perhaps Laban spoke in the name of his father, and bid him speak on;
go on with his discourse until he had said all he had to say, signifying that they were ready to give attention to him.


FOOTNOTES:

F12 (Mvyyw) "post appositum", Drusius, Schmidt.
F13 (yrbd ytrbd) "donec loquar sermones meos", V. L. "vel mea verba", Pagninus, Montanus, Piscator.

創世記 24:33 In-Context

31 便 對 他 說 : 你 這 蒙 耶 和 華 賜 福 的 , 請 進 來 , 為 甚 麼 站 在 外 邊 ? 我 已 經 收 拾 了 房 屋 , 也 為 駱 駝 預 備 了 地 方 。
32 那 人 就 進 了 拉 班 的 家 。 拉 班 卸 了 駱 駝 , 用 草 料 餵 上 , 拿 水 給 那 人 和 跟 隨 的 人 洗 腳 ,
33 把 飯 擺 在 他 面 前 , 叫 他 吃 , 他 卻 說 : 我 不 吃 , 等 我 說 明 白 我 的 事 情 再 吃 。 拉 班 說 : 請 說 。
34 他 說 : 我 是 亞 伯 拉 罕 的 僕 人 。
35 耶 和 華 大 大 地 賜 福 給 我 主 人 , 使 他 昌 大 , 又 賜 給 他 羊 群 、 牛 群 、 金 銀 、 僕 婢 、 駱 駝 , 和 驢 。
Public Domain