創世記 32:15

15 奶 崽 子 的 駱 駝 三 十 隻 ─ 各 帶 著 崽 子 , 母 牛 四 十 隻 , 公 牛 十 隻 , 母 驢 二 十 匹 , 驢 駒 十 匹 ;

創世記 32:15 Meaning and Commentary

Genesis 32:15

Thirty milch camels with their colts
Milch camels were in great esteem in the eastern countries; their milk being, as Aristotle F25 and Pliny F26 say, the sweetest of all milk: forty kine and ten bulls;
one bull to ten cows; the same proportion as in the goats and rams: twenty she asses and ten foals;
and supposing thirty colts belonging to the camels; the present consisted of five hundred and eighty head of cattle: a large number to spare out of his flocks and herds, that he had acquired in six years' time; and showed a generous disposition as well as prudence, to part with so much in order to secure the rest.


FOOTNOTES:

F25 Hist. Animal. l. 6. c. 26.
F26 Nat. Hist. l. 11. c. 41. & 28. 9.

創世記 32:15 In-Context

13 當 夜 , 雅 各 在 那 裡 住 宿 , 就 從 他 所 有 的 物 中 拿 禮 物 要 送 給 他 哥 哥 以 掃 :
14 母 山 羊 二 百 隻 , 公 山 羊 二 十 隻 , 母 綿 羊 二 百 隻 , 公 綿 羊 二 十 隻 ,
15 奶 崽 子 的 駱 駝 三 十 隻 ─ 各 帶 著 崽 子 , 母 牛 四 十 隻 , 公 牛 十 隻 , 母 驢 二 十 匹 , 驢 駒 十 匹 ;
16 每 樣 各 分 一 群 , 交 在 僕 人 手 下 , 就 對 僕 人 說 : 你 們 要 在 我 前 頭 過 去 , 使 群 群 相 離 , 有 空 閒 的 地 方 ;
17 又 吩 咐 儘 先 走 的 說 : 我 哥 哥 以 掃 遇 見 你 的 時 候 , 問 你 說 : 你 是 那 家 的 人 ? 要 往 那 裡 去 ? 你 前 頭 ? 這 些 是 誰 的 ?
Public Domain