路加福音 10:14

14 當 審 判 的 日 子 , 推 羅 、 西 頓 所 受 的 , 比 你 們 還 容 易 受 呢 !

路加福音 10:14 Meaning and Commentary

Luke 10:14

But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at
the judgment
Or "in the day of judgment", as read the Syriac, Persic, Ethiopic, and Gothic versions; and as it is in ( Matthew 11:22 )

than for you;
the inhabitants of Chorazin and Bethsaida, who will be more severely punished than these Gentile cities; for by how much greater were their light, privileges, and advantages against which they sinned, by so much will be their severer punishment.

路加福音 10:14 In-Context

12 我 告 訴 你 們 , 當 審 判 的 日 子 , 所 多 瑪 所 受 的 , 比 那 城 還 容 易 受 呢 !
13 哥 拉 汛 哪 , 你 有 禍 了 ! 伯 賽 大 阿 , 你 有 禍 了 ! 因 為 在 你 們 中 間 所 行 的 異 能 若 行 在 推 羅 、 西 頓 , 他 們 早 已 披 麻 蒙 灰 , 坐 在 地 上 悔 改 了 。
14 當 審 判 的 日 子 , 推 羅 、 西 頓 所 受 的 , 比 你 們 還 容 易 受 呢 !
15 迦 百 農 阿 , 你 已 經 升 到 天 上 ( 或 作 : 你 將 要 升 到 天 上 麼 ) , 將 來 必 推 下 陰 間 。
16 又 對 門 徒 說 : 聽 從 你 們 的 就 是 聽 從 我 ; 棄 絕 你 們 的 就 是 棄 絕 我 ; 棄 絕 我 的 就 是 棄 絕 那 差 我 來 的 。
Public Domain