馬太福音 22:6

6 其 餘 的 拿 住 僕 人 , 凌 辱 他 們 , 把 他 們 殺 了 。

馬太福音 22:6 Meaning and Commentary

Matthew 22:6

And the remnant took his servants
They that went to their several worldly callings and occupations of life, troubled themselves no further about the Messiah, his doctrines and ordinances; but others of them were more spiteful and injurious: they not only slighted the message, and took no notice of the invitation, but also abused the messengers; some of the servants they laid hold upon, and put them in the common prison, and detained them there a while; as they did the apostles quickly after our Lord's ascension, particularly Peter and John: and entreated them spitefully;
gave them very hard words, and reproachful language; menacing and threatening them what they would do to them, if they did not forbear preaching in the name of Jesus; though they were not intimidated hereby, but rejoiced that they were counted worthy to suffer shame on such an account; and even their malice and wickedness proceeded so far, as to take away the lives of some of them: and slew them:
thus they stoned Stephen to death, the first martyr for Christ; and killed James, the brother of John, with the sword; which last, though he was put to death by Herod, yet with the consent and approval of the Jews.

馬太福音 22:6 In-Context

4 王 又 打 發 別 的 僕 人 , 說 : 你 們 告 訴 那 被 召 的 人 , 我 的 筵 席 已 經 預 備 好 了 , 牛 和 肥 畜 已 經 宰 了 , 各 樣 都 齊 備 , 請 你 們 來 赴 席 。
5 那 些 人 不 理 就 走 了 ; 一 個 到 自 己 田 裡 去 ; 一 個 作 買 賣 去 ;
6 其 餘 的 拿 住 僕 人 , 凌 辱 他 們 , 把 他 們 殺 了 。
7 王 就 大 怒 , 發 兵 除 滅 那 些 兇 手 , 燒 燬 他 們 的 城 。
8 於 是 對 僕 人 說 : 喜 筵 已 經 齊 備 , 只 是 所 召 的 人 不 配 。
Public Domain