撒母耳記下 2:32

32 眾 人 將 亞 撒 黑 送 到 伯 利 恆 , 葬 在 他 父 親 的 墳 墓 裡 。 約 押 和 跟 隨 他 的 人 走 了 一 夜 , 天 亮 的 時 候 到 了 希 伯 崙 。

撒母耳記下 2:32 Meaning and Commentary

2 Samuel 2:32

And they took up Asahel
From the place where he fell; that is, Joab and Abishai, his brethren, as Josephus F23 relates; after they had buried the dead in the field of battle, they took up him:

and buried him in the sepulchre of his father, which [was in]
Bethlehem:
not in the city of Bethlehem, but without it, on the south side of it; so says Fuller F24,

``southward, i.e. of Bethlehem, we find Asahel's sepulchre, who was buried in the grave of his father.''

What was his father's name is not known, only his mother's name, Zeruiah, is mentioned in Scripture, a sister of David, and daughter of Jesse the Bethlehemite. Bethlehem was sixteen miles from Gibeon, according to Bunting F25.

And Joab and his men went all night;
not the night following the battle, but the night following the next day, after he had been to Bethlehem, and buried his brother there; wherefore, lest David should think it long before he came, he travelled all night:

and they came to Hebron at break of day;
where David was, which, according to the same writer F26, was twenty miles from Bethlehem.


FOOTNOTES:

F23 Antiqu. l. 7. c. 1. sect. 3.
F24 Pisgah-Sight of Palestine, B. 2. c. 14. sect. 21. p. 301.
F25 Travels, ut supra. (p. 145, 146.)
F26 Travels, ut supra. (p. 145, 146.)

撒母耳記下 2:32 In-Context

30 約 押 追 趕 押 尼 珥 回 來 , 聚 集 眾 民 , 見 大 衛 的 僕 人 中 缺 少 了 十 九 個 人 和 亞 撒 黑 。
31 但 大 衛 的 僕 人 殺 了 便 雅 憫 人 和 跟 隨 押 尼 珥 的 人 , 共 三 百 六 十 名 。
32 眾 人 將 亞 撒 黑 送 到 伯 利 恆 , 葬 在 他 父 親 的 墳 墓 裡 。 約 押 和 跟 隨 他 的 人 走 了 一 夜 , 天 亮 的 時 候 到 了 希 伯 崙 。
Public Domain