詩篇 139:13

13 我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。

Images for 詩篇 139:13

詩篇 139:13 Meaning and Commentary

Psalms 139:13

For thou hast possessed my reins
His thoughts and counsels, the reins being the seat of instruction and counsel; hence God is called the trier of the reins, and searcher of the hearts of the children of men; he is the possessor or master of their most secret thoughts, and thoroughly knows them; see ( Psalms 7:9 ) ( 16:7 ) ; they are also the seat of the affections, which are naturally sinful and inordinate, and set upon carnal and earthly things; but the Lord possesses and engrosses the affections of his people in the best sense, ( Psalms 73:25 ) ; moreover the reins are the seat of lust, the bed in which it is conceived and brought forth, and God knows the first motions of it there; and that the imagination of the thought of man's heart is evil continually, ( Genesis 6:5 ) ;

thou hast covered me in my mother's womb;
with the secundine, or afterbirth, in which he carefully wrapped him, a proof of his knowledge of him, and care for him in the womb; or with skin and flesh he covered his bones with as they grew there; see ( Job 10:11 ) ; or the sense is, he protected and defended him in his embryo state, and when ripe for birth took him out from thence, and held him up ever since, ( Psalms 22:9 ) ( 71:6 ) ; he had his eye on him when no other eye could see him, not even his mother that bare him, and before ever he himself saw light. The Targum is,

``thou hast founded me in my mother's womb.''

詩篇 139:13 In-Context

11 我 若 說 : 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 , 我 周 圍 的 亮 光 必 成 為 黑 夜 ;
12 黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 , 使 你 不 見 , 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 。 黑 暗 和 光 明 , 在 你 看 都 是 一 樣 。
13 我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 ; 我 在 母 腹 中 , 你 已 覆 庇 我 。
14 我 要 稱 謝 你 , 因 我 受 造 , 奇 妙 可 畏 ; 你 的 作 為 奇 妙 , 這 是 我 心 深 知 道 的 。
15 我 在 暗 中 受 造 , 在 地 的 深 處 被 聯 絡 ; 那 時 , 我 的 形 體 並 不 向 你 隱 藏 。
Public Domain