詩篇 18:28

28 你 必 點 著 我 的 燈 ; 耶 和 華 ─ 我 的   神 必 照 明 我 的 黑 暗 。

詩篇 18:28 Meaning and Commentary

Psalms 18:28

For thou wilt light my candle
Or lamp F4: in ( 2 Samuel 22:29 ) , it is, "Thou [art] my lamp, O Lord"; which may either design outward prosperity, and the flourishing condition of David's kingdom; or internal spiritual light, and an increase of it, by giving fresh supplies of the oil of grace, to cause the lamp to burn more clearly; or rather the prosperous estate of Christ's kingdom; and may be the same with the lamp ordained for the Messiah, ( Psalms 132:17 ) ;

the Lord my God will enlighten my darkness;
or "cause light to shine in my darkness" F5; that is, bring me out of darkness into light; either out of adversity to prosperity, or from walking in darkness to the enjoyment of the light of his countenance; and is true of Christ, not only of the prosperity of his kingdom and interest, but of him personally; who though, when on the cross, was in darkness of soul, being forsaken by his God; yet, when raised from the dead, he was received up to heaven, and set down at the right hand of God, and was made full of joy with his countenance, ( Acts 2:28 ) .


FOOTNOTES:

F4 (yrn) "lucernam meam", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator
F5 So Gussetius, Comment. Ebr. p. 495.

詩篇 18:28 In-Context

26 清 潔 的 人 , 你 以 清 潔 待 他 ; 乖 僻 的 人 , 你 以 彎 曲 待 他 。
27 困 苦 的 百 姓 , 你 必 拯 救 ; 高 傲 的 眼 目 , 你 必 使 他 降 卑 。
28 你 必 點 著 我 的 燈 ; 耶 和 華 ─ 我 的   神 必 照 明 我 的 黑 暗 。
29 我 藉 著 你 衝 入 敵 軍 , 藉 著 我 的   神 跳 過 牆 垣 。
30 至 於 神 , 他 的 道 是 完 全 的 ; 耶 和 華 的 話 是 煉 淨 的 。 凡 投 靠 他 的 , 他 便 作 他 們 的 盾 牌 。
Public Domain