詩篇 22:7

7 凡 看 見 我 的 都 嗤 笑 我 ; 他 們 撇 嘴 搖 頭 , 說 :

詩篇 22:7 Meaning and Commentary

Psalms 22:7

All they that see me laugh me to scorn
To the afflicted pity should be shown; but instead or pitying him in his distresses they laughed at him; this must be understood of the soldiers when they had him in Pilate's hall, and of the Jews in general when he hung upon the cross; some particular persons must be excepted, as John the beloved disciple, the mother of our Lord, Mary Magdalene, and some other women, who stood afar off beholding him;

they shoot out the lip;
or "open with the lip" F25; they made mouths at him, they put out their lips, or gaped upon him with their mouths, and in a way of sport and pastime made wide mouths and drew out their tongues, as in ( Job 16:10 ) ( Isaiah 57:4 ) ;

they shake the head, [saying];
in a way of scorn and derision, as in ( Lamentations 2:15 ) . This was fulfilled in the Jews, ( Matthew 27:39 ) .


FOOTNOTES:

F25 (hpvb wryjpy) "hiatum fecerunt labiis suis", Grotius; "they make a mow with their lip", Ainsworth.

詩篇 22:7 In-Context

5 他 們 哀 求 你 , 便 蒙 解 救 ; 他 們 倚 靠 你 , 就 不 羞 愧 。
6 但 我 是 蟲 , 不 是 人 , 被 眾 人 羞 辱 , 被 百 姓 藐 視 。
7 凡 看 見 我 的 都 嗤 笑 我 ; 他 們 撇 嘴 搖 頭 , 說 :
8 他 把 自 己 交 託 耶 和 華 , 耶 和 華 可 以 救 他 罷 ! 耶 和 華 既 喜 悅 他 , 可 以 搭 救 他 罷 !
9 但 你 是 叫 我 出 母 腹 的 ; 我 在 母 懷 裡 , 你 就 使 我 有 倚 靠 的 心 。
Public Domain