士師記 15:14

14 參 孫 到 了 利 希 , 非 利 士 人 都 迎 著 喧 嚷 。 耶 和 華 的 靈 大 大 感 動 參 孫 , 他 臂 上 的 繩 就 像 火 燒 的 麻 一 樣 , 他 的 綁 繩 都 從 他 手 上 脫 落 下 來 。

士師記 15:14 Meaning and Commentary

Judges 15:14

And when he came unto Lehi
The place which was afterwards so called, from what happened there at this time, and where the Philistines were spread, ( Judges 15:9 ) this, according to Bunting F11, was six miles from Etam:

the Philistines shouted against him:
for joy that they had got him into their hands, and in the circumstances he was, being bound, so that they had nothing to fear from him:

and the Spirit of the Lord came mightily upon him:
as it at times did, and had done before; the Targum is,

``the Spirit of might from the Lord,''

which gave him courage and resolution of mind, and great strength of body, even while he was speaking, as a token of the wonders God more than he had at other times:

and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt
with fire;
as easily parted as the flax when fire takes it, which is consumed at once:

and his bonds loosed off from his hands;
by which it appears that both arms and hands were bound with the cords; his arms were pinioned close to his body, as well as his hands were tied together; and these, as in the original, "melted away" F12, like wax before the fire, or snow before the sun, so easily were these bands separated from him; this may be an emblem of Christ's loosing himself from the cords of death, ( Acts 2:24 ) .


FOOTNOTES:

F11 Travels, p. 116.
F12 (womy) "diffuxerunt", Tigurine version; "liquefacta sunt", Piscator.

士師記 15:14 In-Context

12 猶 大 人 對 他 說 : 我 們 下 來 是 要 捆 綁 你 , 將 你 交 在 非 利 士 人 手 中 。 參 孫 說 : 你 們 要 向 我 起 誓 , 應 承 你 們 自 己 不 害 死 我 。
13 他 們 說 : 我 們 斷 不 殺 你 , 只 要 將 你 捆 綁 交 在 非 利 士 人 手 中 。 於 是 用 兩 條 新 繩 捆 綁 參 孫 , 將 他 從 以 坦 磐 帶 上 去 。
14 參 孫 到 了 利 希 , 非 利 士 人 都 迎 著 喧 嚷 。 耶 和 華 的 靈 大 大 感 動 參 孫 , 他 臂 上 的 繩 就 像 火 燒 的 麻 一 樣 , 他 的 綁 繩 都 從 他 手 上 脫 落 下 來 。
15 他 見 一 塊 未 乾 的 驢 腮 骨 , 就 伸 手 拾 起 來 , 用 以 擊 殺 一 千 人 。
16 參 孫 說 : 我 用 驢 恉 骨 殺 人 成 堆 , 用 驢 腮 骨 殺 了 一 千 人 。
Public Domain