使徒行傳 17:6

6 找 不 著 他 們 , 就 把 耶 孫 和 幾 個 弟 兄 拉 到 地 方 官 那 裡 , 喊 叫 說 : 那 攪 亂 天 下 的 也 到 這 裡 來 了 ,

使徒行傳 17:6 Meaning and Commentary

Acts 17:6

And when they found them not
In Jason's house, as they expected:

they drew Jason, and certain brethren:
the Syriac version adds, "who were there": in Jason's house, who either came along with the apostle, and lodged with him there; or they were some of the inhabitants of Thessalonica, who were lately converted, and were come thither in order to have some Christian conversation; these with Jason the rabble seized on, and in a rude and violent manner dragged them out of the house, and had them,

unto the rulers of the city:
the civil magistrates, the judges in courts of judicature, to which some of these belonged;

crying
in a very noisy and clamorous way;

these that have turned the world upside down:
the Syriac version reads, "the whole earth": the apostles, according to the cry of these men, had thrown the whole world into disorder, and had made disturbances in kingdoms and cities, wherever they came; and had made innovations in religion, and turned men from their old way of worship to another; these; say they,

are come hither also;
to make the like disorders and disturbances, as elsewhere.

使徒行傳 17:6 In-Context

4 他 們 中 間 有 些 人 聽 了 勸 , 就 附 從 保 羅 和 西 拉 , 並 有 許 多 虔 敬 的 希 利 尼 人 , 尊 貴 的 婦 女 也 不 少 。
5 但 那 不 信 的 猶 太 人 心 裡 嫉 妒 , 招 聚 了 些 市 井 匪 類 , 搭 夥 成 群 , 聳 動 合 城 的 人 闖 進 耶 孫 的 家 , 要 將 保 羅 、 西 拉 帶 到 百 姓 那 裡 。
6 找 不 著 他 們 , 就 把 耶 孫 和 幾 個 弟 兄 拉 到 地 方 官 那 裡 , 喊 叫 說 : 那 攪 亂 天 下 的 也 到 這 裡 來 了 ,
7 耶 孫 收 留 他 們 。 這 些 人 都 違 背 該 撒 的 命 令 , 說 另 有 一 個 王 耶 穌 。
8 眾 人 和 地 方 官 聽 見 這 話 , 就 驚 慌 了 ;
Public Domain