耶利米書 10:19

19 民 說 : 禍 哉 ! 我 受 損 傷 ; 我 的 傷 痕 極 其 重 大 。 我 卻 說 : 這 真 是 我 的 痛 苦 , 必 須 忍 受 。

耶利米書 10:19 Meaning and Commentary

Jeremiah 10:19

Woe is me for my hurt!
&c.] Or "breach" F1; which was made upon the people of the Jews, when besieged, taken, and carried captive; with whom the prophet heartily sympathized, and considered their calamities and distresses as his own; for these are the words of the prophet, lamenting the sad estate of his people. My wound is grievous;
causes grief, is very painful, and hard to be endured: but I said;
within himself, after he had thoroughly considered the matter: this is a grief;
an affliction, a trial, and exercise: and I must bear it;
patiently and quietly, since it is of God, and is justly brought upon the people for their sins.


FOOTNOTES:

F1 (yrbv le) "propter confractionem meam", Cocceius Schmidt,
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

耶利米書 10:19 In-Context

17 受 圍 困 的 人 哪 , 當 收 拾 你 的 財 物 , 從 國 中 帶 出 去 。
18 因 為 耶 和 華 如 此 說 : 這 時 候 , 我 必 將 此 地 的 居 民 , 好 像 用 機 弦 甩 出 去 , 又 必 加 害 在 他 們 身 上 , 使 他 們 覺 悟 。
19 民 說 : 禍 哉 ! 我 受 損 傷 ; 我 的 傷 痕 極 其 重 大 。 我 卻 說 : 這 真 是 我 的 痛 苦 , 必 須 忍 受 。
20 我 的 帳 棚 毀 壞 ; 我 的 繩 索 折 斷 。 我 的 兒 女 離 我 出 去 , 沒 有 了 。 無 人 再 支 搭 我 的 帳 棚 , 掛 起 我 的 幔 子 。
21 因 為 牧 人 都 成 為 畜 類 , 沒 有 求 問 耶 和 華 , 所 以 不 得 順 利 ; 他 們 的 羊 群 也 都 分 散 。
Public Domain