以西結書 19:3

3 在 他 小 獅 子 中 養 大 一 個 , 成 了 少 壯 獅 子 , 學 會 抓 食 而 吃 人 。

以西結書 19:3 Meaning and Commentary

Ezekiel 19:3

And she brought up one of her whelps
Or sons, as the Targum: or, "made him to ascend" F20, as the word signifies; to mount the throne; this was Jehoahaz, whom the people of the land took and anointed him, and made him king in the stead of Josiah his father, ( 2 Kings 23:30 ) ; it become a young lion;
that is, a king, as the same Targum explains it, and a tyrannical and arbitrary one: and it learned to catch the prey;
being instructed by evil counsellors, he soon learned to oppress his subjects, to get their substance from them, and do many evil things, as he is said to do, ( 2 Kings 23:32 ) ; it devoured men;
or a man, Adam, the people of Israel, so called, ( Ezekiel 34:31 ) ; as the Jews frequently observe; it ate up and destroyed their liberties, privileges, and property.


FOOTNOTES:

F20 (letw) "et ascendere fecit", Pagninus, Montanus, Tigurine version.

以西結書 19:3 In-Context

1 你 當 為 以 色 列 的 王 作 起 哀 歌 ,
2 說 : 你 的 母 親 是 甚 麼 呢 ? 是 個 母 獅 子 , 蹲 伏 在 獅 子 中 間 , 在 少 壯 獅 子 中 養 育 小 獅 子 。
3 在 他 小 獅 子 中 養 大 一 個 , 成 了 少 壯 獅 子 , 學 會 抓 食 而 吃 人 。
4 列 國 聽 見 了 就 把 他 捉 在 他 們 的 坑 中 , 用 鉤 子 拉 到 埃 及 地 去 。
5 母 獅 見 自 己 等 候 失 了 指 望 , 就 從 他 小 獅 子 中 又 將 一 個 養 為 少 壯 獅 子 。
Public Domain