以西結書 28:22

22 說 主 耶 和 華 如 此 說 : 西 頓 哪 , 我 與 你 為 敵 , 我 必 在 你 中 間 得 榮 耀 。 我 在 你 中 間 施 行 審 判 、 顯 為 聖 的 時 候 , 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

以西結書 28:22 Meaning and Commentary

Ver. 22 And say, thus saith the Lord God
The eternal Jehovah, the only true God, the Maker of heaven and earth; this is said by way of preface to the prophecy, and to assure of the fulfilment of it, as well as in opposition to the gods of the Zidonians: behold, I am against thee, O Zidon;
angry with thee, and will come out against thee in my wrath, because of thine idolatries and impieties. The Targum is,
``behold, I send my fury upon thee, O Zidon:''
I will be glorified in the midst of thee;
not by the conversion of them; nor by acts of religious worship truly performed by them: by prayer, confession of sin, or thanksgiving; but by his judgments executed in the midst of them; by pouring out the vials of his wrath on them, as it follows: and they shall know that I am the Lord, when I shall have executed
judgments in her;
for the Lord is known, by the judgments he executes, to be that pure, holy, just, and sin avenging God he is, as well as omniscient and omnipotent; and this even Heathens and antichristian persons are obliged to acknowledge, ( Psalms 9:15 Psalms 9:16 ) : and shall be sanctified in her;
that is, shall appear, be declared and owned, to be a God, just and holy, in all his ways and works.

以西結書 28:22 In-Context

20 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :
21 人 子 啊 , 你 要 向 西 頓 預 言 攻 擊 他 ,
22 說 主 耶 和 華 如 此 說 : 西 頓 哪 , 我 與 你 為 敵 , 我 必 在 你 中 間 得 榮 耀 。 我 在 你 中 間 施 行 審 判 、 顯 為 聖 的 時 候 , 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
23 我 必 使 瘟 疫 進 入 西 頓 , 使 血 流 在 他 街 上 。 被 殺 的 必 在 其 中 仆 倒 , 四 圍 有 刀 劍 臨 到 他 , 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
24 四 圍 恨 惡 以 色 列 家 的 人 , 必 不 再 向 他 們 作 刺 人 的 荊 棘 , 傷 人 的 蒺 藜 , 人 就 知 道 我 是 主 耶 和 華 。
Public Domain