以西結書 4:9

9 你 要 取 小 麥 、 大 麥 、 豆 子 、 紅 豆 、 小 米 、 粗 麥 , 裝 在 一 個 器 皿 中 , 用 以 為 自 己 做 餅 ; 要 按 你 側 臥 的 三 百 九 十 日 吃 這 餅 。

以西結書 4:9 Meaning and Commentary

Ezekiel 4:9

Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and
lentiles, and millet, and fitches
The first of these was commonly used to make bread of; in case of want and poverty, barley was used; but, for the rest, they were for cattle, and never used for the food of men but in a time of great scarcity; wherefore this was designed to denote the famine that should attend the siege of Jerusalem; see ( 2 Kings 25:3 ) ; and put them in one vessel;
that is, the flour of them, when ground, in order to be mixed and kneaded together, and make one dough thereof; which mixed bread was a sign of a sore famine: the Septuagint call it an earthen vessel; a kneading trough seems to be designed: and make thee bread thereof, [according] to the number of the days that
thou shalt lie upon thy side;
the left side, on which he was to lie three hundred and ninety days: and so as much bread was to be made as would suffice for that time; or so many loaves were to be made as there were days, a loaf for a day: three hundred and ninety days shalt thou eat thereof;
no mention is made of the forty days, perhaps they are understood, a part being put for the whole; or they were included in the three hundred and ninety days. The Septuagint and Arabic versions read only a hundred and ninety days.

以西結書 4:9 In-Context

7 你 要 露 出 膀 臂 , 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 , 說 預 言 攻 擊 這 城 。
8 我 用 繩 索 捆 綁 你 , 使 你 不 能 輾 轉 , 直 等 你 滿 了 困 城 的 日 子 。
9 你 要 取 小 麥 、 大 麥 、 豆 子 、 紅 豆 、 小 米 、 粗 麥 , 裝 在 一 個 器 皿 中 , 用 以 為 自 己 做 餅 ; 要 按 你 側 臥 的 三 百 九 十 日 吃 這 餅 。
10 你 所 吃 的 要 按 分 兩 吃 , 每 日 二 十 舍 客 勒 , 按 時 而 吃 。
11 你 喝 水 也 要 按 制 子 , 每 日 喝 一 欣 六 分 之 一 , 按 時 而 喝 。
Public Domain