以西結書 5:7

7 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 為 你 們 紛 爭 過 於 四 圍 的 列 國 , 也 不 遵 行 我 的 律 例 , 不 謹 守 我 的 典 章 , 並 以 遵 從 四 圍 列 國 的 惡 規 尚 不 滿 意 ,

以西結書 5:7 Meaning and Commentary

Ezekiel 5:7

Therefore thus saith the Lord God
Having observed their sins, and which are still enlarged upon, the Lord proceeds to denounce his judgments against them: because ye multiplied more than the nations that [are] round about you;
not in numbers, nor in wealth and riches, or in blessings and privileges, and therefore grew wanton and forgetful; though this was true: but in sins and wickedness, which abounded among them, and in which they exceeded the nations round about them; and so the Targum paraphrases it,

``because that ye have sinned more than the people that are round about you:''
[and] have not walked in my statutes, neither have kept my judgments;
which as repeated to show the certainty of fact, and how much the Lord resented it: neither have done according to the judgments of the nations that [are]
round about you.
The Syriac version leaves out the negative particle and renders the words thus, "but ye have done the judgments of the nations which are round about you"; and it may be observed, that it is omitted in parallel text, ( Ezekiel 11:12 ) ; and this is what the Jews are often reproved for, that they followed the laws and customs of the Gentiles, and worshipped their gods; and the opposition to the preceding clause seems to require this sense; but the retaining the negative particle is confirmed by the Targum, Masora, and the Septuagint and Arabic versions; and also by the Talmud F20, which reconciles the passage with the parallel text before mentioned, thus,
``according to those things which are right among them (the Gentiles) ye have not done; [but] according to what are corrupt among them ye have done;''
and the meaning is, either that they did not walk according to the law and light of nature, which the Gentiles had, and attended to, ( Romans 2:14 Romans 2:15 ) ; or that they did not follow them in their conduct and behaviour; they were not so zealous for the true God as the Heathens were for their idols; they were not so tenacious of the laws and worship the true God of Israel as the Gentiles were of their superstitious rites and ceremonies; the Gentiles did not change their gods, and manner of worship, but retained what, they received from their ancestors time immemorial; but the Jews changed their glory for that which did not profit, ( Jeremiah 2:11 ) .
FOOTNOTES:

F20 T. Bab. Sanhedrin, fol. 39, 9.

以西結書 5:7 In-Context

5 主 耶 和 華 如 此 說 : 這 就 是 耶 路 撒 冷 。 我 曾 將 他 安 置 在 列 邦 之 中 ; 列 國 都 在 他 的 四 圍 。
6 他 行 惡 , 違 背 我 的 典 章 , 過 於 列 國 ; 干 犯 我 的 律 例 , 過 於 四 圍 的 列 邦 , 因 為 他 棄 掉 我 的 典 章 。 至 於 我 的 律 例 , 他 並 沒 有 遵 行 。
7 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 為 你 們 紛 爭 過 於 四 圍 的 列 國 , 也 不 遵 行 我 的 律 例 , 不 謹 守 我 的 典 章 , 並 以 遵 從 四 圍 列 國 的 惡 規 尚 不 滿 意 ,
8 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 看 哪 , 我 與 你 反 對 , 必 在 列 國 的 眼 前 , 在 你 中 間 , 施 行 審 判 ;
9 並 且 因 你 一 切 可 憎 的 事 , 我 要 在 你 中 間 行 我 所 未 曾 行 的 , 以 後 我 也 不 再 照 著 行 。
Public Domain