約翰福音 20:22

22 說 了 這 話 , 就 向 他 們 吹 一 口 氣 , 說 : 你 們 受 聖 靈 !

約翰福音 20:22 Meaning and Commentary

John 20:22

And when he had said this
That is, declared he sent them forth in like manner as his Father sent him:

he breathed on them;
in allusion to God's breathing the breath of life into man, at his creation; or rather, to the Spirit himself, who is the breath of God, and proceeds from him, as from the Father; and who breathes both upon persons in regeneration, and in qualifying for ministerial service, at the instance and influence of Christ: and such an opinion the Jews have of the Spirit of the Messiah, who say F16, that

``the Spirit went from between the wings of the cherubim, (hybvnw) , "and breathed upon him" (Menasseh) by the decree, or order of the word of the Lord.''

And saith unto them, receive ye the Holy Ghost;
meaning not the grace of the Holy Ghost in regeneration, which they had received already; but the gifts of the Spirit, to qualify them for the work he now sent them to do, and which were not now actually bestowed; but this breathing on them, and the words that attended it, were a symbol, pledge, and confirmation, of what they were to receive on the day of Pentecost: hence it appears, that it is the Spirit of God, who, by his gifts and grace, makes and qualifies men to be ministers of the Gospel; and our Lord by this action, and these words, gives a very considerable proof of his deity: the Papists show their impudence and wickedness, in imitating Christ by their insufflations, or breathing on men; pretending thereby to convey the Holy Spirit to them.


FOOTNOTES:

F16 Targum in 2 Chron. xxxiii. 13.

約翰福音 20:22 In-Context

20 說 了 這 話 , 就 把 手 和 肋 旁 指 給 他 們 看 。 門 徒 看 見 主 , 就 喜 樂 了 。
21 耶 穌 又 對 他 們 說 : 願 你 們 平 安 ! 父 怎 樣 差 遣 了 我 , 我 也 照 樣 差 遣 你 們 。
22 說 了 這 話 , 就 向 他 們 吹 一 口 氣 , 說 : 你 們 受 聖 靈 !
23 你 們 赦 免 誰 的 罪 , 誰 的 罪 就 赦 免 了 ; 你 們 留 下 誰 的 罪 , 誰 的 罪 就 留 下 了 。
24 那 十 二 個 門 徒 中 , 有 稱 為 低 土 馬 的 多 馬 ; 耶 穌 來 的 時 候 , 他 沒 有 和 他 們 同 在 。
Public Domain