箴言 14:7

7 到 愚 昧 人 面 前 , 不 見 他 嘴 中 有 知 識 。

Images for 箴言 14:7

箴言 14:7 Meaning and Commentary

Proverbs 14:7

Go from the presence of a foolish man
A wicked one; avoid him, shun his company, depart from him, have no fellowship with him, it, being dangerous, infectious, and hurtful; when thou perceivest not [in him] the lips of knowledge;
when it is observed that his lips pour out foolishness, what is corrupt and unsavoury, unchaste and filthy; what does not minister grace to the hearers, nor is for the use of edifying, nor any ways improving in useful knowledge, but all the reverse: the Targum is,

``for there is no knowledge in his lips,''
in what is expressed by them; some understand this ironically, and render the words thus, "go right against a foolish man" F6; join in company with him, "and thou shalt not know the lips of knowledge", or learn anything by him; if you have a mind to be ignorant, keep company with a foolish man; so Jarchi and Gersom: or rather to this sense the words may be rendered, "go to a foolish man, seeing thou knowest not the lips of knowledge" F7, since thou dost not approve of wise and knowing men, whose lips would teach knowledge; and despisest the Gospel, and Gospel ministers the pope of Rome, as Cocceius on the text serves, and hear him, what his holiness and infallibility says; or some other false teacher.
FOOTNOTES:

F6 (lyok vyal dgnm kl) "e regione viri stulti", De Dieu; so Gussetius, p. 495. and Schultens
F7 "Abi ut stes cora in viro stolido", Cocceius.

箴言 14:7 In-Context

5 誠 實 見 證 人 不 說 謊 話 ; 假 見 證 人 吐 出 謊 言 。
6 褻 慢 人 尋 智 慧 , 卻 尋 不 著 ; 聰 明 人 易 得 知 識 。
7 到 愚 昧 人 面 前 , 不 見 他 嘴 中 有 知 識 。
8 通 達 人 的 智 慧 在 乎 明 白 己 道 ; 愚 昧 人 的 愚 妄 乃 是 詭 詐 ( 或 譯 : 自 歎 ) 。
9 愚 妄 人 犯 罪 , 以 為 戲 耍 ( 或 譯 : 贖 愆 祭 愚 弄 愚 妄 人 ) ; 正 直 人 互 相 喜 悅 。
Public Domain