箴言 20:16

16 誰 為 生 人 作 保 , 就 拿 誰 的 衣 服 ; 誰 為 外 人 作 保 , 誰 就 要 承 當 。

箴言 20:16 Meaning and Commentary

Proverbs 20:16

Take his garment that is surety [for] a stranger
Which a man is cautioned against, ( Proverbs 6:1 ) ; but if a man will be so weak and foolish, others ought to take care of him, and be cautious how they trust him; for he is in danger of being ruined by his suretyship, and therefore nothing should be lent him without a pledge, without a proper security; for though it was not lawful to take the garment of a poor man for a pledge, at least it was not to be kept after sunset, ( Exodus 22:26 ) ; yet it was right to take such a man's garment who had or would be thought to have such an abundance as to be surety for a stranger. Some think these words are to be taken as a prophecy of what would be the case of such a man that is a surety for a stranger; in the issue he will be stripped of all he has, and have not a coat to put on. It has been applied to our Lord Jesus Christ, who became a surety for such who were foreigners and strangers, and aliens from the commonwealth of Israel; and who had the garment of his human nature taken from him and which was a pledge and ransom for the sins of his people; and take a pledge of him for a strange woman;
a harlot; such as have to do with lewd women are not to be trusted; for they are in a fair way for ruin, and therefore should not be intrusted with anything without a pledge; all in connection with such creatures lose their credit; it is dangerous having any concern with them in trade for they are liable to be brought to a piece of bread; and therefore persons should be cautious how they trade with them, and should observe to secure themselves.

箴言 20:16 In-Context

14 買 物 的 說 : 不 好 , 不 好 ; 及 至 買 去 , 他 便 自 誇 。
15 有 金 子 和 許 多 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) , 惟 有 知 識 的 嘴 乃 為 貴 重 的 珍 寶 。
16 誰 為 生 人 作 保 , 就 拿 誰 的 衣 服 ; 誰 為 外 人 作 保 , 誰 就 要 承 當 。
17 以 虛 謊 而 得 的 食 物 , 人 覺 甘 甜 ; 但 後 來 , 他 的 口 必 充 滿 塵 沙 。
18 計 謀 都 憑 籌 算 立 定 ; 打 仗 要 憑 智 謀 。
Public Domain