Lièwángjìshang 16:31

31 Fàn le ní bā de érzi Yéluóbōān suǒ fàn de zuì . tā hái yǐwéi qīng , yòu qǔ le Xīdùn wáng yè bā lì de nǚér yé xǐ bié wèi qī , qù shìfèng jìngbaì bā lì ,

Lièwángjìshang 16:31 Meaning and Commentary

1 Kings 16:31

And it came to pass, as if it had been a light thing for him
to walk in the sin of Jeroboam the son of Nebat
To worship the golden calves he set up:

that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the
Zidonians;
who is called Ithobalus and Itobalus king of the Tyrians, by Heathen historians F8; and, by Theophilus of Antioch F9, Juthobalus, priest of Astarte; for Tyre and Zidon were under one king. This woman was not only of another nation, and an idolater, but a very filthy woman, and is made the emblem of the whore of Rome, ( Revelation 2:20 )

and went and served Baal, and worshipped him
that is, went to Zidon and Tyre, and worshipped his wife's gods, which were either Jupiter Thalassius, the god of the Zidoaians, or Hercules, whom the Tyrians worshipped.


FOOTNOTES:

F8 Menander apud Joseph. Antiqu. l. 8. c. 13. sect. 1, 2. & contr. Apion. l. 1. c. 21. Diodor. Sicul. apud Junium in loc.
F9 Ad Autolye. l. 3. p. 132.

Lièwángjìshang 16:31 In-Context

29 Yóudà wáng Yàsā sān shí bā nián , àn lì de érzi yà hā dēng jī zuò le Yǐsèliè wáng . àn lì de érzi yà hā zaì sǎ Mǎlìyà zuò Yǐsèliè wáng Ěr shí èr nián .
30 Àn lì de érzi yà hā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , bǐ tā yǐqián de liè wáng gèng shén ,
31 Fàn le ní bā de érzi Yéluóbōān suǒ fàn de zuì . tā hái yǐwéi qīng , yòu qǔ le Xīdùn wáng yè bā lì de nǚér yé xǐ bié wèi qī , qù shìfèng jìngbaì bā lì ,
32 Zaì sǎ Mǎlìyà jiànzào bā lì de miào , zaì miào lǐ wéi bā lì zhú tán .
33 Yà hā yòu zuò yà shĕ là , tā suǒ xíng de rĕ Yēhéhuá Yǐsèliè shén de nùqì , bǐ tā yǐqián de Yǐsèliè zhū wáng gèng shén .
Public Domain