Lìwèijì 16:23

23 Yàlún yào jìn huì mù , bǎ tā jìn shèng suǒ shí suǒ chuān de xìmábù yīfu tuō xià , fàng zaì nàli ,

Lìwèijì 16:23 Meaning and Commentary

Leviticus 16:23

And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation,
&c.] Having been into the most holy place a fourth time, as the Jews say, to fetch out the censer and the incense cup; wherefore the Jewish writers observe, that this verse is not in its proper place; so Jarchi from the Rabbins says, the whole section is in its order, excepting this, which was after the sacrifice of his burnt offering, and the burnt offering of the people; and the burning the inwards of the bullock and the goat, which were done without in the golden garments; and then he dipped himself, and washed his hands and feet, and stripped and put on the white garments, and went in to fetch the incense cup and the censer, with which he offered in the inmost place (the holy of holies):

and shall put off the linen garments which he put on when he went into
the holy [place];
the holy of holies, that is, as Jarchi interprets it, after he had brought it (the censer) out, then he clothed himself with the golden garments for the daily evening sacrifice; and this was the order of the services (on the day of atonement); the daily morning sacrifice (was performed) in the golden garments; the service of the bullock and of the goat, and the incense of the censer, in the white garments; and his ram, and the ram of the people, and some of the additions, in the golden garments; and the bringing out of the incense cup and the censer in the white garments; and the rest of the additions, and the daily evening sacrifice, and the incense of the temple, on the inward altar, in golden garments; and the order of the Scripture, according to the services, so it was:

and shall leave them there;
in one of the chambers of the tabernacle, as afterwards, in the temple, where they were laid up, never to be used more, as say the Jewish writers, Ben Gersom, and others; hence we learn, says Jarchi, that they were obliged to be laid up, and he, the high priest, might not minister in these four garments on another day of atonement.

Lìwèijì 16:23 In-Context

21 Liǎng shǒu àn zaì yáng tóu shàng , chéngrèn Yǐsèliè rén zhū bān de zuìniè guò fàn , jiù shì tāmen yīqiè de zuìqiā , bǎ zhè zuì dōu guī zaì yáng de tóu shàng , jiè zhe suǒ paì zhī rén de shǒu , sòng dào kuàngyĕ qù .
22 Yào bǎ zhè yáng fàng zaì kuàngyĕ , zhè yáng yào dāndāng tāmen yīqiè de zuìniè , daì dào wú rén zhī dì .
23 Yàlún yào jìn huì mù , bǎ tā jìn shèng suǒ shí suǒ chuān de xìmábù yīfu tuō xià , fàng zaì nàli ,
24 Yòu yào zaì shèng chǔ yòng shuǐ xǐ shēn , chuān shàngyī fú , chūlai , bǎ zìjǐ de Fánjì hé bǎixìng de Fánjì xiànshang , wéi zìjǐ hé bǎixìng shú zuì .
25 Shú zuì jì shēng de zhīyóu yào zaì tán shàng fùnshāo .
Public Domain