Mǎkĕfúyīn 3

1 Yēsū yòu jìn le gōngtáng . zaì nàli yǒu yī gèrén kū gān le yī zhī shǒu .
2 Zhòngrén kuītàn Yēsū , zaì ānxīrì yīzhì bu yīzhì , yìsi shì yào kònggào Yēsū .
3 Yēsū duì nà kū gān yī zhī shǒu de rén shuō , qǐlai , zhàn zaì dāngzhōng .
4 Yòu wèn zhòngrén shuō , zaì ānxīrì xíng shàn xíng è , jiù méng haì méng , nàyàng shì kĕYǐde ne . tāmen dōu bú zuò shēng .
5 Yēsū nù mù zhōuwéi kàn tāmen , yōuchóu tāmende xīn gāng yìng , jiù duì nà rén shuō , shēn chū shǒu lái . tā bǎ shǒu yī shēn , shǒu jiù fù le yuán .
6 Fǎlìsaìrén chū qù , tóng Xīlǜ yī dǎng de rén shāngyì , zĕnyàng kĕyǐ chúmiĕ Yēsū .
7 Yēsū hé méntǔ tuì dào hǎi biān qù . yǒu xǔduō rén cóng Jiālìlì gēnsuí tā .
8 Hái yǒu xǔduō rén tīngjian tā suǒ zuò de dà shì , jiù cóng Yóutaì , Yēlùsǎlĕng , yǐ tǔ mǎi , Yuēdànhé waì , bìng Tuīluó Xīdùn de sìfāng , lái dào Tānàli .
9 Tā yīnwei rén duō , jiù fēnfu méntǔ jiào yī zhī xiǎo chuán cìhou zhe , miǎndé zhòngrén yōngjǐ tā .
10 Tā zhì hǎo le xǔduō rén , suǒyǐ fán yǒu zāi bìng de , dōu jǐ jìnlái yào mō tā .
11 Wūguǐ wúlùn hé shí kànjian tā jiù fǔfú zaì tā miànqián hǎn zhe shuō , nǐ shì shén de érzi .
12 Yēsū zaì sān de zhǔfu tāmen , búyào bǎ tā xiǎnlù chūlai .
13 Yēsū shàng le shān , suí zìjǐ de yìsi jiào rén lái , tāmen biàn lái dào Tānàli .
14 Tā shèlì shí èr gèrén , yào tāmen cháng hé zìjǐ tóng zaì , yĕ yào chāi tāmen qù chuán dào ,
15 Bìng gĕi tāmen quánbǐng gǎn guǐ .
16 Zhè shí èr gèrén yǒu Xīmén , Yēsū yòu gĕi tā qǐmíng jiào Bǐdé .
17 Hái yǒu Xībìtaì de érzi Yǎgè , hé Yǎgè de xiōngdi Yuēhàn . yòu gĕi zhè liǎng gèrén qǐmíng jiào Bànníqí , jiù shì léi zǐ de yìsi .
18 Yòu yǒu Āndéliè , Féilì , Bāduōluómǎi , Mǎtaì , Duōmǎ , Yàlèféi de érzi Yǎgè , hé Dátaì , bìng Fènruìdǎng de Xīmén .
19 Hái yǒu maì Yēsū de Jiālǜe rén Yóudà .
20 Yēsū jìn le yī ge wūzi , zhòngrén yòu jùjí , shènzhì tā lián chī fàn yĕ gù bùdé chī .
21 Yēsū de qīnshǔ tīngjian , jiù chūlai yào lā zhù tā , yīnwei tāmen shuō tā diān kuáng le .
22 Cóng Yēlùsǎlĕng xià lái de Wénshì shuō , tā shì beì Biéxībǔ fùzhuó . yòu shuō , tā shì kào zhe guǐ wáng gǎn guǐ .
23 Yēsū jiào tāmen lái , yòng bǐyù duì tāmen shuō , Sādàn zĕn néng gǎn chū Sādàn ne .
24 Rĕ/ruò yī guó zìxiāngfēnzhēng , nà guó jiù zhàn lì bu zhù .
25 Ruò yī jiā zìxiāngfēnzhēng , nà jiā jiù zhàn lì bu zhù .
26 Ruò Sādàn zì xiāng gōngdǎ fèn zhēng , tā jiù zhàn lì bu zhù , bìyào mièwáng .
27 Méiyǒu rén néng jìn zhuàngshì jiā lǐ qiǎngduó tāde jiāju . bì xiān kún zhù nà zhuàngshì , cái kĕyǐ qiǎngduó tāde jiā .
28 Wǒ shízaì gàosu nǐmen , shìrén yīqiè de zuì , hé yīqiè xièdú de huà , dōu kĕ dé shèmiǎn .
29 Fán xièdú Shènglíng de , què yǒng bùdé shèmiǎn , nǎi yào dāndāng yǒngyuǎn de zuì .
30 Zhè huà shì yīnwei tāmen shuō , tā shì beì wūguǐ fùzhuó de .
31 Dāngxià Yēsū de mǔqin , hé dìxiōng , lái zhàn zaì waìbiān , dǎfa rén qù jiào tā .
32 Yǒu xǔduō rén zaì Yēsū zhōuwéi zuò zhe . tāmen jiù gàosu tā shuō , kàn nǎ , nǐ mǔqin , hé nǐ dìxiōng , zaì waìbiān zhǎo nǐ .
33 Yēsū huídá shuō , shuí shì wǒde mǔqin , shuí shì wǒde dìxiōng .
34 Jiù sìmiàn guānkàn nà zhōuwéi zuò zhe de rén , shuō , kàn nǎ , wǒde mǔqin , wǒde dìxiōng .
35 Fán zūnxíng shén zhǐyì de rén , jiù shì wǒde dìxiōng jiĕmeì hé mǔqin le .

Mǎkĕfúyīn 3 Commentary

Chapter 3

The withered hand healed. (1-5) The people resort to Christ. (6-12) The apostles called. (13-21) The blasphemy of the scribes. (22-30) Christ's relatives. (31-35)

Verses 1-5 This man's case was piteous; he had a withered hand, which disabled him from working for his living; and those that are so, are the most proper objects of charity. Let those be helped that cannot help themselves. But stubborn infidels, when they can say nothing against the truth, yet will not yield. We hear what is said amiss, and see what is done amiss; but Christ looks at the root of bitterness in the heart, the blindness and hardness of that, and is grieved. Let hard-hearted sinners tremble to think of the anger with which he will look upon them shortly, when the day of his wrath comes. The great healing day now is the sabbath, and the healing place the house of prayer; but the healing power is of Christ. The gospel command is like that recorded here: though our hands are withered, yet, if we will not stretch them out, it is our own fault that we are not healed. But if we are healed, Christ, his power and grace, must have all the glory.

Verses 6-12 All our sicknesses and calamities spring from the anger of God against our sins. Their removal, or the making them blessings to us, was purchased to us by the blood of Christ. But the plagues and diseases of our souls, of our hearts, are chiefly to be dreaded; and He can heal them also by a word. May more and more press to Christ to be healed of these plagues, and to be delivered from the enemies of their souls.

Verses 13-21 Christ calls whom he will; for his grace is his own. He had called the apostles to separate themselves from the crowd, and they came unto him. He now gave them power to heal sicknesses, and to cast out devils. May the Lord send forth more and more of those who have been with him, and have learned of him to preach his gospel, to be instruments in his blessed work. Those whose hearts are enlarged in the work of God, can easily bear with what is inconvenient to themselves, and will rather lose a meal than an opportunity of doing good. Those who go on with zeal in the work of God, must expect hinderances, both from the hatred of enemies, and mistaken affections of friends, and need to guard against both.

Verses 22-30 It was plain that the doctrine of Christ had a direct tendency to break the devil's power; and it was as plain, that casting of him out of the bodies of people, confirmed that doctrine; therefore Satan could not support such a design. Christ gave an awful warning against speaking such dangerous words. It is true the gospel promises, because Christ has purchased, forgiveness for the greatest sins and sinners; but by this sin, they would oppose the gifts of the Holy Ghost after Christ's ascension. Such is the enmity of the heart, that unconverted men pretend believers are doing Satan's work, when sinners are brought to repentance and newness of life.

Verses 31-35 It is a great comfort to all true Christians, that they are dearer to Christ than mother, brother, or sister as such, merely as relations in the flesh would have been, even had they been holy. Blessed be God, this great and gracious privilege is ours even now; for though Christ's bodily presence cannot be enjoyed by us, his spiritual presence is not denied us.

Mǎkĕfúyīn 3 Commentaries

Public Domain