Shǐtúxíngzhuàn 25:6

6 Fēi sī dū zaì tāmen nàli , zhù le bú guò shí tiān bá tiān , jiù xià Gāisālíyà qù . dì èr tiān zuò táng , fēnfu jiāng Bǎoluó tí shàng lái .

Shǐtúxíngzhuàn 25:6 Meaning and Commentary

Acts 25:6

And when he had tarried among them more than ten days
The Alexandrian copy, and three of Beza's copies, and some others, and the Vulgate Latin version read, "no more than eight or ten days"; and the Syriac and Ethiopic versions leave out the phrase "no more", and read "when he had stayed there", as the former; that is, at Jerusalem; or "when he had remained among them", as the latter; the Jews, chief priests, and others, "eight or ten days"; the historian, not being certain to a day, expresses himself in this manner:

he went down to Caesarea;
from whence he came, and where Paul was:

and the next day sitting in the judgment seat;
the day after he was come to Caesarea, he sat upon the bench in the court of judicature, to try causes, and particularly the apostle's, which he was very desirous of knowing, for which reason he so soon took the bench: and

commanded Paul to be brought;
from the place where he was kept a prisoner, to the judgment hall where Festus was.

Shǐtúxíngzhuàn 25:6 In-Context

4 Fēi sī dū què huídá shuō , Bǎoluó yē zaì Gāisālíyà , wǒ zìjǐ kuaì yào wǎng nàli qù .
5 Yòu shuō , nǐmen zhōngjiān yǒu de rén , yǔ wǒ yītóng xià qù , nà rén ruò yǒu shénme bú shì , jiù kĕyǐ gào tā .
6 Fēi sī dū zaì tāmen nàli , zhù le bú guò shí tiān bá tiān , jiù xià Gāisālíyà qù . dì èr tiān zuò táng , fēnfu jiāng Bǎoluó tí shàng lái .
7 Bǎoluó lái le , nàxiē cóng Yēlùsǎlĕng xià lái de Yóutaìrén , zhōuwéi zhàn zhe , jiāng xǔduō zhòng dà de shì kònggào tā , dōu shì bùnéng zhèngshí de .
8 Bǎoluó fēnsù shuō , wúlùn Yóutaìrén de lǜfǎ , huò shì shèng diàn , huò shì Gāisǎ , wǒ dōu méiyǒu gānfàn .
Public Domain