Yēlìmǐshū 32:17

17 Zhǔ Yēhéhuá a , nǐ céng yòng dà néng hé shēn chūlai de bǎngbì chuàngzào tiāndì , zaì nǐ méiyǒu nán chéng de shì .

Yēlìmǐshū 32:17 Meaning and Commentary

Jeremiah 32:17

Ah Lord God!
&c.] Which the Vulgate Latin version repeats three times, "Ah, ah, ah", as being greatly distressed with the trouble that was coming upon his people; and, it may be, not without some doubts and temptations about their deliverance; or, at least, was pressed in his mind with the difficulties and objections started by the Jews that were with him in the court: behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and
stretched out arm;
with great propriety is the making of the heaven and the earth ascribed to the mighty power of God; for nothing short of almighty power could have produced such a stupendous work as the heavens, with all the host of them, sun, moon, and stars, the terraqueous globe, the earth and sea, with all that in them are; and all this produced out of nothing, by the sole command and word of God: and with great pertinency does the prophet begin his prayer with such a description of God; both to encourage and strengthen his faith in him touching the fulfilment of the above prophecy, and to stop the mouths of the Jews, who objected the impossibility of it: wherefore it follows, [and] there is nothing too hard for thee;
or "hidden from thee" F26; so the Targum; which his wisdom and knowledge did not reach, or his power could not effect: or which is "too wonderful for thee" F1; there is nothing that has so much of the wonderful in it, as to be above the compass of his understanding, and out of the reach of his power, as such things be, which are beyond the power and skill of men; but there is no such thing with God, whose understanding is unsearchable, and his power irresistible; with him nothing is impossible; and who can think there is that observes that the heaven and earth are made by him?


FOOTNOTES:

F26 (Kmm alpy) "non est absconditum a te quicquam", Pagninus; "non potest occultari tibi ulla res", Junius & Tremellius.
F1 "Non mirabile est prae te ullun verbum", Schmidt; "non est ulla res abscondita a te, sive mirabile", Calvin; "non mirificabitur a te ullum verbum", Montanus.

Yēlìmǐshū 32:17 In-Context

15 Yīnwei wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , jiānglái zaì zhè dì bì yǒu rén zaì mǎi fángwū , tiándì , hé pútaóyuán .
16 Wǒ jiāng mǎi qì jiāo gĕi ní Lìyà de érzi Bālù yǐhòu , biàn dǎogào Yēhéhuá shuō ,
17 Zhǔ Yēhéhuá a , nǐ céng yòng dà néng hé shēn chūlai de bǎngbì chuàngzào tiāndì , zaì nǐ méiyǒu nán chéng de shì .
18 Nǐ shī cíaì yǔ qiāwàn rén , yòu jiāng fùqin de zuìniè bàoyìng zaì tā hòu shì zǐsūn de huái zhōng , shì zhì dà quánnéng de shén , wàn jūn zhī Yēhéhuá shì nǐde míng .
19 Móu shì yǒu dà lüè , xíngshì yǒu dà néng , zhù mù guānkàn shìrén yīqiè de jǔ dòng , wèi yào zhào gèrén suǒ xíng de hé tā zuò shì de jié guǒ bàoyìng tā .
Public Domain