Yǐsaìyàshū 49:22

22 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì xiàng liè guó jǔ shǒu , xiàng wàn mín shù lì dà qí , tāmen bìjiāng nǐde zhòng zǐ huái zhōng bào lái , jiāng nǐde zhòng nǚ jiān shang káng lái .

Yǐsaìyàshū 49:22 Meaning and Commentary

Isaiah 49:22

Thus saith the Lord God
In answer to the questions, where had these children been? and from whence did they come? who begot them, and brought them up? and by what means was all this done, or would be done? I will lift up mine hand to the Gentiles;
beckoning them to come unto him, directing and ordering them what to do; or rather exerting the power of his grace in the conversion of them. The Targum is,

``I will reveal my power among the Gentiles;''
his efficacious grace attending the ministry of the word, whereby it becomes "the power of God unto salvation"; for when that hand is lifted up or exerted, the "word" comes "not in word only", "but in power, and in the Holy Ghost", and is effectual to saving purposes: and set up my standard to the people;
meaning Christ, "the ensign of the people"; who, in the ministration of the Gospel, is set up as a standard, to gather persons to him, as an ensign or standard is set up by a general of an army to collect soldiers to him, to come and enlist, and fight under his banners; see ( Isaiah 11:10 Isaiah 11:12 ) : and they shall bring thy sons in their arms;
or, "bosom" F19; such as are regenerated by the Spirit and grace of God, under the word, are to be tenderly dealt with by the ministers of the Gospel, as they are by Christ, ( Isaiah 40:11 ) and to be encouraged to come and join themselves to the church, and be directed and assisted by them in that service: and thy daughters shall be carried on their shoulders;
meaning the same as before, only perhaps weaker converts, dealing with them according to their infirmities; carrying them with as much ease, care, and tenderness, as young children are carried on the shoulders of their parents or others. It may be these expressions are designed to show how assisting and encouraging the Christian Gentiles will be to the Jews, when converted in their several countries, both to admit them into Gospel churches, and bring them into their own land; see ( Isaiah 66:19 Isaiah 66:20 ) .
FOOTNOTES:

F19 (Nuwxb) (en kolpw) , Sept. "in gremio", Tigurine version; "in sinu", Munster, Montanus. But Ben Melech interprets it "the arm".

Yǐsaìyàshū 49:22 In-Context

20 Nǐ bì tīngjian sāng zǐ zhī hòu suǒ shēng de érnǚ shuō , zhè dìfang wǒ jūzhù taì zhǎi , qiú nǐ gĕi wǒ dìfang jūzhù .
21 Nàshí nǐ xīnli bì shuō , wǒ jì sāng zǐ dú jū , shì beìlǔ de , piǎo liú zaì waì , shuí gĕi wǒ shēng zhèxie , shuí jiāng zhèxie yǎng dà ne . piĕ xià wǒ yī rén dú jū de shíhou , zhèxie zaì nàli ne .
22 Zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì xiàng liè guó jǔ shǒu , xiàng wàn mín shù lì dà qí , tāmen bìjiāng nǐde zhòng zǐ huái zhōng bào lái , jiāng nǐde zhòng nǚ jiān shang káng lái .
23 Liè wáng bì zuò nǐde yǎng fù , wáng hòu bì zuò nǐde rǔmǔ . tāmen bìjiāng liǎn fú dì , xiàng nǐ xià baì , bìng tiǎn nǐ jiǎo shang de chéntǔ . nǐ biàn zhīdào wǒ shì Yēhéhuá , dĕnghòu wǒde bì bù zhì xiūkuì .
24 Yǒng shì qiǎng qù de qǐnéng duó huí , gāi lǔlǜe de qǐnéng jiĕ jiù ma .
Public Domain