出埃及记 21:30

30 若 罚 他 赎 命 的 价 银 , 他 必 照 所 罚 的 赎 他 的 命 。

出埃及记 21:30 Meaning and Commentary

Exodus 21:30

If there be laid on him a sum of money
By the decree of the judges, as Aben Ezra, or which the sanhedrim of Israel have laid upon him; if his sentence of death is commuted for a fine, with the consent of the relations of the deceased, who in such a case are willing to show mercy, and take a fine instead of the person's death; supposing it was through carelessness and negligence, and not with any ill design that he did not keep up his ox from doing damage, after he had notice:

then he shall give for the ransom of his life whatever, is laid upon
him;
whatever mulct or fine he is amerced with by the court, instead of the sentence of death first pronounced. Of this ransom Maimonides F17 thus writes:

``the ransom is according as the judges consider what is the price (or value) of him that is slain; (i.e. according to his rank, whether a noble or common man, a free man or a servant) all is according to the estimation of him that is slain.--To whom do they give the ransom? to the heirs of the slain; and if a woman is killed, the ransom is given to the heirs of her father's (family), and not to her husband.''


FOOTNOTES:

F17 Hilchot Niske Mammon, c. 11. sect. 1, 2.

出埃及记 21:30 In-Context

28 牛 若 触 死 男 人 或 是 女 人 , 总 要 用 石 头 打 死 那 牛 , 却 不 可 吃 他 的 肉 ; 牛 的 主 人 可 算 无 罪 。
29 倘 若 那 牛 素 来 是 触 人 的 , 有 人 报 告 了 牛 主 , 他 竟 不 把 牛 拴 着 , 以 致 把 男 人 或 是 女 人 触 死 , 就 要 用 石 头 打 死 那 牛 , 牛 主 也 必 治 死 。
30 若 罚 他 赎 命 的 价 银 , 他 必 照 所 罚 的 赎 他 的 命 。
31 牛 无 论 触 了 人 的 儿 子 或 是 女 儿 , 必 照 这 例 办 理 。
32 牛 若 触 了 奴 仆 或 是 婢 女 , 必 将 银 子 三 十 舍 客 勒 给 他 们 的 主 人 , 也 要 用 石 头 把 牛 打 死 。
Public Domain