出埃及记 22:31

31 你 要 在 我 面 前 为 圣 洁 的 人 。 因 此 , 田 间 被 野 兽 撕 裂 牲 畜 的 肉 , 你 们 不 可 吃 , 要 丢 给 狗 吃 。

出埃及记 22:31 Meaning and Commentary

Exodus 22:31

And ye shall be holy men unto me
They were so by God's act of election, not special and particular, but general and national; choosing and separating them to be an holy people to him, above all the people on the face of the earth, and in a ceremonial sense they observing laws and appointments of God of this kind; which is the sense here intended, as appears by what follows: all men, and so these Israelites, ought to be holy in a moral sense, and some are holy in a spiritual and evangelical sense, being made holy by the Spirit of God; of these the Apostle Peter speaks, in allusion to this, and such like passages, ( 1 Peter 2:9 )

neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field;
or in the house, as Jarchi notes; but the Scripture, as he observes, speaks of the place where it is more usual for beasts to tear, and so Aben Ezra; otherwise what is torn elsewhere, or by whatsoever accident it is bruised and maimed, was not to be eaten: ye shall cast it to the dogs: for even a stranger was not to eat of it, or if he did he was unclean, and was obliged to wash his clothes, and bathe himself, ( Leviticus 17:15 ) and yet Jarchi interprets this figuratively of such as are like dogs, meaning the Gentiles, whom the Jews used to call so, see ( Matthew 15:26 ) . An Heathen poet gives instructions perfectly agreeable to this law;

``do not (says he) eat flesh fed upon by beasts, but leave the remains to the swift dogs F15.''


FOOTNOTES:

F15 (mhde ti yhroboron) &c. Phocylides, ver. 136, 137.

出埃及记 22:31 In-Context

29 你 要 从 你 庄 稼 中 的 谷 和 酒 ? 中 滴 出 来 的 酒 拿 来 献 上 , 不 可 迟 延 。 你 要 将 头 生 的 儿 子 归 给 我 。
30 你 牛 羊 头 生 的 , 也 要 这 样 ; 七 天 当 跟 着 母 , 第 八 天 要 归 给 我 。
31 你 要 在 我 面 前 为 圣 洁 的 人 。 因 此 , 田 间 被 野 兽 撕 裂 牲 畜 的 肉 , 你 们 不 可 吃 , 要 丢 给 狗 吃 。
Public Domain