出埃及记 9:20

20 法 老 的 臣 仆 中 , 惧 怕 耶 和 华 这 话 的 , 便 叫 他 的 奴 仆 和 牲 畜 跑 进 家 来 。

出埃及记 9:20 Meaning and Commentary

Exodus 9:20

He that feared the word of the Lord among the servants of
Pharaoh
Who, if they had not the true fear of God, and were not sincere proselytes, yet had a servile fear of him, and dreaded his word, his threatening, his denunciations of judgments and predictions of future punishments; of which they had had many instances wherein they were fulfilled, and therefore had reason to fear that this also would, even the word that had been just now spoken: made his servants and cattle flee into the houses;
called home his servants, and drove his cattle in great haste out of the fields, and brought them home as fast as he could, and housed them; in which he acted the wise and prudent part, and showed a concern for his servants and his cattle, as well as believed the word of the Lord.

出埃及记 9:20 In-Context

18 到 明 天 约 在 这 时 候 , 我 必 叫 重 大 的 冰 雹 降 下 , 自 从 埃 及 开 国 以 来 , 没 有 这 样 的 冰 雹 。
19 现 在 你 要 打 发 人 把 你 的 牲 畜 和 你 田 间 一 切 所 有 的 催 进 来 ; 凡 在 田 间 不 收 回 家 的 , 无 论 是 人 是 牲 畜 , 冰 雹 必 降 在 他 们 身 上 , 他 们 就 必 死 。
20 法 老 的 臣 仆 中 , 惧 怕 耶 和 华 这 话 的 , 便 叫 他 的 奴 仆 和 牲 畜 跑 进 家 来 。
21 但 那 不 把 耶 和 华 这 话 放 在 心 上 的 , 就 将 他 的 奴 仆 和 牲 畜 留 在 田 里 。
22 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 向 天 伸 杖 , 使 埃 及 遍 地 的 人 身 上 和 牲 畜 身 上 , 并 田 间 各 样 菜 蔬 上 , 都 有 冰 雹 。
Public Domain