历代志下 16:14

14 葬 在 大 卫 城 自 己 所 凿 的 坟 墓 里 , 放 在 床 上 , 其 床 堆 满 各 样 馨 香 的 香 料 , 就 是 按 做 香 的 作 法 调 和 的 香 料 , 又 为 他 烧 了 许 多 的 物 件 。

历代志下 16:14 Meaning and Commentary

2 Chronicles 16:14

And they buried him in his own sepulchres which he had made
for himself in the city of David
Where was the burying place of the kings of Judah; here Asa had ordered a vault to be made for himself and his family, and therefore called sepulchres, because of the several cells therein to put separate bodies in:

and laid him in the bed;
not only laid him out, as we express it, but laid him on a bed of state, where he lay in great pomp; or the funeral bed, which, with other nations F18, used to be strowed with sweet smelling flowers and herbs, as follows:

which was filled with sweet odours, and divers kinds of spices prepared
by the apothecaries art;
or rather confectioner or druggist; for it is a question whether there were then any such we call apothecaries; this bed was strowed with spices, myrrh, aloes, cassia, cinnamon and which perhaps might be made up into a liquid, which was sprinkled over the bed and shroud in which he lay:

and they made a very great burning for him;
not that they made a great fire, and burned his body; for burning was not used with the Jews; but they burnt spices and other things in great quantity, in honour of him: (See Gill on Jeremiah 34:5), and this custom continued to the times of Herod, at whose funeral there were five hundred of his domestics and freed men bearing spices F19.


FOOTNOTES:

F18 Herodian. Hist. l. 4. c. 3. Vid. Kirchman. de Funer. Roman. l. 1. c. 11. & Alstorph. de Lect. Vet. c. 19. p. 151, 152.
F19 Joseph. de Bello Jud. l. 1. c. 33. sect. 9.

历代志下 16:14 In-Context

12 亚 撒 作 王 三 十 九 年 , 他 脚 上 有 病 , 而 且 甚 重 。 病 的 时 候 没 有 求 耶 和 华 , 只 求 医 生 。
13 他 作 王 四 十 一 年 而 死 , 与 他 列 祖 同 睡 ,
14 葬 在 大 卫 城 自 己 所 凿 的 坟 墓 里 , 放 在 床 上 , 其 床 堆 满 各 样 馨 香 的 香 料 , 就 是 按 做 香 的 作 法 调 和 的 香 料 , 又 为 他 烧 了 许 多 的 物 件 。
Public Domain