列王纪上 8:22

22 所 罗 门 当 着 以 色 列 会 众 , 站 在 耶 和 华 的 坛 前 , 向 天 举 手 说 :

Images for 列王纪上 8:22

列王纪上 8:22 Meaning and Commentary

1 Kings 8:22

And Solomon stood before the altar of the Lord
The altar of the burnt offering in the court of the priests, where he prayed the following prayer; and which altar was typical of Christ, who is always to be in sight in prayer, and through whom all sacrifices of prayer and praise become acceptable to God. In ( 2 Chronicles 6:13 ) he is said to stand upon a scaffold of brass, five cubits long, five broad, and three high, which stood in the midst of the court; it was a sort of a pulpit, round, as a laver, for which the word is sometimes used, and on which he kneeled:

in the presence of all the congregation of Israel;
who stood in the great court before him, called the court of Israel:

and spread forth his hands toward heaven;
and hence it appears, that though Solomon stood before the altar, he did not lay hold on it with his hands, as the Heathens did when they prayed; for they say F25, that prayer alone does not appease the Deity, unless he that prays also lays hold on the altar with his hands; hence altars, at first, as we are told F26, were called "ansae"; and lifting up or spreading the hands towards heaven was a proper gesture with the Greeks and Romans F1.


FOOTNOTES:

F25 Macrob. Saturnal. l. 3. c. 2. Vid. Sperling. de Baptism. Ethiac, c. 6. p. 103.
F26 Varro Rer. Divin. l. 5. apud ib.
F1 Homer. Iliad. 3. ver. 275. & 6. ver. 301. Vid. Barth. Animadv. ad Claudian. in Rufin. l. 2. ver. 205.

列王纪上 8:22 In-Context

20 现 在 耶 和 华 成 就 了 他 所 应 许 的 话 , 使 我 接 续 我 父 大 卫 坐 以 色 列 的 国 位 , 又 为 耶 和 华 ─ 以 色 列   神 的 名 建 造 了 殿 。
21 我 也 在 其 中 为 约 柜 预 备 一 处 。 约 柜 内 有 耶 和 华 的 约 , 就 是 他 领 我 们 列 祖 出 埃 及 地 的 时 候 , 与 他 们 所 立 的 约 。
22 所 罗 门 当 着 以 色 列 会 众 , 站 在 耶 和 华 的 坛 前 , 向 天 举 手 说 :
23 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 啊 , 天 上 地 下 没 有   神 可 比 你 的 ! 你 向 那 尽 心 行 在 你 面 前 的 仆 人 守 约 施 慈 爱 ;
24 向 你 仆 人 ─ 我 父 大 卫 所 应 许 的 话 现 在 应 验 了 。 你 亲 口 应 许 , 亲 手 成 就 , 正 如 今 日 一 样 。
Public Domain