利未记 13:42

42 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 若 有 白 中 带 红 的 灾 病 , 这 就 是 大 ? 疯 发 在 他 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 ,

利未记 13:42 Meaning and Commentary

Leviticus 13:42

And if there be
Or, "but if there be", or, "when there shall be" F25, or shall appear to be:

in the bald head, or in the bald forehead, a white reddish sore;
white and red mixed, as the Targum of Jonathan, having something of both colours, neither a clear white nor thorough red; though, according to Bochart, it should be rendered "a white sore exceeding bright"; (See Gill on Leviticus 13:19);

it [is] a leprosy sprung up in his bald head, or in his bald forehead;
the signs of which were raw flesh and spreading; so it is said in the Misnah F26,

``those two sorts of baldness defile in two weeks, by two signs, by quick raw flesh and by spreading;''

if there was the bright spot and no quick flesh, then he was to be shut up seven days, and looked upon at the end of them; and if there was either quick flesh or a spreading, he was pronounced unclean, but if neither, he was shut up seven days more; and if either of the above signs appeared he was pronounced unclean, if not he was set free.


FOOTNOTES:

F25 (ykw) "sin autem", V. L. "quum autem", Junius & Tremellius, Piscator Drusius.
F26 Ut supra. (Misn. Negaim, c. 10. sect. 10.)

利未记 13:42 In-Context

40 人 头 上 的 发 若 掉 了 , 他 不 过 是 头 秃 , 还 是 洁 净 。
41 他 顶 前 若 掉 了 头 发 , 他 不 过 是 顶 门 秃 , 还 是 洁 净 。
42 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 若 有 白 中 带 红 的 灾 病 , 这 就 是 大 ? 疯 发 在 他 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 ,
43 祭 司 就 要 察 看 , 他 起 的 那 灾 病 若 在 头 秃 处 或 是 顶 门 秃 处 有 白 中 带 红 的 , 像 肉 皮 上 大 ? 疯 的 现 象 ,
44 那 人 就 是 长 大 ? 疯 , 不 洁 净 的 , 祭 司 总 要 定 他 为 不 洁 净 , 他 的 灾 病 是 在 头 上 。
Public Domain