利未记 5:1

1 若 有 人 听 见 发 誓 的 声 音 ( 或 作 : 若 有 人 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 ) , 他 本 是 见 证 , 却 不 把 所 看 见 的 、 所 知 道 的 说 出 来 , 这 就 是 罪 ; 他 要 担 当 他 的 罪 孽 。

利未记 5:1 Meaning and Commentary

Leviticus 5:1

And if a soul sin
The soul is put for the person, and is particularly mentioned, as Ben Melech says, because possessed of will and desire:

and hear the voice of swearing;
or cursing, or adjuration; not of profane swearing, and taking the name of God in vain, but either of false swearing, or perjury, as when a man hears another swear to a thing which he knows is false; or else of adjuration, either the voice of a magistrate or of a neighbour adjuring another, calling upon him with an oath to bear testimony in such a case; this is what the Jews


FOOTNOTES:

F18 call the oath of testimony or witness, and which they say F19 is binding in whatsoever language it is heard:

and is a witness;
is able to bear witness to the thing he is adjured about:

whether he hath seen or known of it;
what he has seen with his eyes, or knows by any means: of such a case, the Jews observe F20, that there may be seeing without knowing, or knowing without seeing, and in either case a man ought to bear witness:

if he do not utter it;
tell the truth, declare what he has seen or known:

then he shall bear his iniquity;
he shall be charged with sin, and be obliged to acknowledge his offence, and bring a trespass offering for it: it is said F21, that the witnesses are not guilty of the oath of the testimony, but in these ten cases; if they are required; if the testimony is concerning goods; if the goods are movable; if he that requires binds himself to pay for their testimony only, in case they bear witness; if they refuse after required; if they refuse in the sanhedrim; if the adjuration or oath is made there by the name of God, or his titles; if knowledge of the testimony goes before the oath; if he particularizes his witnesses in the time of the oath, or at the time of the requirement; and if the oath is in a language they understood.


F18 Misn. Sotah, c. 7. 1.
F19 Maimon. & Bartenora in ib. T. Bab. Sotah, fol. 33. 1.
F20 T. Bab. Shebuot, fol. 33. 2. & 34. 1.
F21 Maimon. Hilchot, Shebuot, c. 9. sect. 3.

利未记 5:1 In-Context

1 若 有 人 听 见 发 誓 的 声 音 ( 或 作 : 若 有 人 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 ) , 他 本 是 见 证 , 却 不 把 所 看 见 的 、 所 知 道 的 说 出 来 , 这 就 是 罪 ; 他 要 担 当 他 的 罪 孽 。
2 或 是 有 人 摸 了 不 洁 的 物 , 无 论 是 不 洁 的 死 兽 , 是 不 洁 的 死 畜 , 是 不 洁 的 死 虫 , 他 却 不 知 道 , 因 此 成 了 不 洁 , 就 有 了 罪 。
3 或 是 他 摸 了 别 人 的 污 秽 , 无 论 是 染 了 甚 麽 污 秽 , 他 却 不 知 道 , 一 知 道 了 就 有 了 罪 。
4 或 是 有 人 嘴 里 冒 失 发 誓 , 要 行 恶 , 要 行 善 , 无 论 人 在 甚 麽 事 上 冒 失 发 誓 , 他 却 不 知 道 , 一 知 道 了 就 要 在 这 其 中 的 一 件 上 有 了 罪 。
5 他 有 了 罪 的 时 候 , 就 要 承 认 所 犯 的 罪 ,
Public Domain