路加福音 2:4

4 约 瑟 也 从 加 利 利 的 拿 撒 勒 城 上 犹 太 去 , 到 了 大 卫 的 城 , 名 叫 伯 利 恒 , 因 他 本 是 大 卫 一 族 一 家 的 人 ,

路加福音 2:4 Meaning and Commentary

Luke 2:4

And Joseph also went up from Galilee
Where he now lived, and worked at the trade of a carpenter; having for some reasons, and by one providence or another, removed hither from his native place:

out of the city of Nazareth;
which was in Galilee, where he and Mary lived; and where he had espoused her, and she had conceived of the Holy Ghost:

into Judea;
which lay higher than Galilee, and therefore he is said to go up to it:

unto the city of David;
not what was built by him, but where he was born and lived; see ( 1 Samuel 17:12 ) .

which is called Bethlehem:
the place where, according to ( Micah 5:2 ) the Messiah was to be born, and was born; and which signifies "the house of bread": a very fit place for Christ, the bread which came down from heaven, and gives life to the world, to appear first in. This place was, as a Jewish chronologer says F7, a "parsa" and half, or six miles from Jerusalem; though another of their writers, an historian and traveller F8, says, it was two "parsas", or eight miles; but Justin Martyr F9 says, it was but thirty five furlongs distant from it, which is not five miles; hither Joseph came from Galilee,

because he was of the house and lineage of David;
he was of his family, and lineally descended from him, though he was so poor and mean; and this is the reason of his coming to Bethlehem, David's city.


FOOTNOTES:

F7 Ganz. Tzemach David, par. 2. fol. 14. 2.
F8 R. Benjamin Itin. p. 47.
F9 Apolog. 2. p. 75.

路加福音 2:4 In-Context

2 这 是 居 里 扭 作 叙 利 亚 巡 抚 的 时 候 , 头 一 次 行 报 名 上 册 的 事 。
3 众 人 各 归 各 城 , 报 名 上 册 。
4 约 瑟 也 从 加 利 利 的 拿 撒 勒 城 上 犹 太 去 , 到 了 大 卫 的 城 , 名 叫 伯 利 恒 , 因 他 本 是 大 卫 一 族 一 家 的 人 ,
5 要 和 他 所 聘 之 妻 马 利 亚 一 同 报 名 上 册 。 那 时 马 利 亚 的 身 孕 已 经 重 了 。
6 他 们 在 那 里 的 时 候 , 马 利 亚 的 产 期 到 了 ,

Related Articles

Public Domain