路加福音 22:25

25 耶 稣 说 : 外 邦 人 有 君 王 为 主 治 理 他 们 , 那 掌 权 管 他 们 的 称 为 恩 主 。

路加福音 22:25 Meaning and Commentary

Luke 22:25

And he said unto them
The disciples; that is, Jesus said to them, as the Syriac and Persic versions express: the kings of the Gentiles exercise lordship over them;
by which our Lord would dissuade his disciples from seeking to introduce a superiority over one another, since this was the practice of the Heathens, of the men of the world, of ignorant Gentiles; whereas Christ's kingdom was a spiritual kingdom, and not of this world, and therefore, not to be managed in such a way. And they that exercise authority upon them are called benefactors;
either by themselves, or by their court flatterers, to cover their ambition, tyranny, and cruelty. Two of the King's of Egypt were called by the name Euergetes F16; the word that is here used, and translated "benefactors"; and it was commonly given to other kings, princes, and men in power: so Cyrus was called by the Armenians; Antigonus by the Greeks; and Phylacus among the Persians: the same name was given to Mithridates king of Pontus, to Titus Aelius Hadrianus, to Menander, to Marcus Aurelius Severus, and to Cato Uticensis, and others F17.


FOOTNOTES:

F16 Alex. ab. Alexandro Genial. Dier. l. 1. c. 2.
F17 Vid. Cuper. Inscript. & Marmora. p. 283, 284.

路加福音 22:25 In-Context

23 他 们 就 彼 此 对 问 , 是 那 一 个 要 做 这 事 。
24 门 徒 起 了 争 论 , 他 们 中 间 那 一 个 可 算 为 大 。
25 耶 稣 说 : 外 邦 人 有 君 王 为 主 治 理 他 们 , 那 掌 权 管 他 们 的 称 为 恩 主 。
26 但 你 们 不 可 这 样 ; 你 们 里 头 为 大 的 , 倒 要 像 年 幼 的 ; 为 首 领 的 , 倒 要 像 服 事 人 的 。
27 是 谁 为 大 ? 是 坐 席 的 呢 ? 是 服 事 人 的 呢 ? 不 是 坐 席 的 大 麽 ? 然 而 , 我 在 你 们 中 间 如 同 服 事 人 的 。
Public Domain