路加福音 9:3

3 对 他 们 说 : 行 路 的 时 候 , 不 要 带 ? 杖 和 口 袋 , 不 要 带 食 物 和 银 子 , 也 不 要 带 两 件 褂 子 。

路加福音 9:3 Meaning and Commentary

Luke 9:3

And he said unto them, take nothing for your journey
Throughout the towns and cities of Judea, where they were sent to preach the Gospel:

neither staves,
The Vulgate Latin, and all the Oriental versions, read in the singular number, "neither staff, rod, or club"; and so it was in one of Beza's ancient copies, but in all the rest in the plural, as in Matthew; which last must be the true reading, since one staff was allowed, according as in ( Mark 6:8 ) though more than one were forbidden:

nor scrip;
or bag to put provision in; (See Gill on Matthew 10:10)

Neither bread, neither money;
gold, silver, or brass, to buy bread with; because they were to have it, wherever they came, given them, as their due, and the reward of their labour;

neither have two coats apiece;
the word "apiece" is left out in one copy, nor is it expressed in the Vulgate Latin and the eastern versions, which read as in ( Matthew 10:10 ) though the word does aptly and clearly express the sense of the prohibition, which was not that they should not have two coats among them, but not two apiece; or each man should not have two, or have change of raiment; (See Gill on Matthew 10:10)

路加福音 9:3 In-Context

1 耶 稣 叫 齐 了 十 二 个 门 徒 , 给 他 们 能 力 、 权 柄 , 制 伏 一 切 的 鬼 , 医 治 各 样 的 病 ,
2 又 差 遣 他 们 去 宣 传 神 国 的 道 , 医 治 病 人 ,
3 对 他 们 说 : 行 路 的 时 候 , 不 要 带 ? 杖 和 口 袋 , 不 要 带 食 物 和 银 子 , 也 不 要 带 两 件 褂 子 。
4 无 论 进 那 一 家 , 就 住 在 那 里 , 也 从 那 里 起 行 。
5 凡 不 接 待 你 们 的 , 你 们 离 开 那 城 的 时 候 , 要 把 脚 上 的 尘 土 跺 下 去 , 见 证 他 们 的 不 是 。
Public Domain