马可福音 8:28

28 他 们 说 : 有 人 说 是 施 洗 的 约 翰 ; 有 人 说 是 以 利 亚 ; 又 有 人 说 是 先 知 里 的 一 位 。

马可福音 8:28 Meaning and Commentary

Mark 8:28

And they answered
That some said he was

John the Baptist;
which was the opinion of Herod, and others:

but some say Elias;
that is the "Tishbite", whom the Jews in general expected in person before the coming of the Messiah and imagined that Jesus was he:

and others one of the prophets;
as Jeremiah or Isaiah or some other. The Vulgate Latin reads, "as one of the prophets"; and so Beza's ancient copy as in ( Mark 6:15 ) . All spake highly and honourably of him: the people in common did not look upon him as a mean person; they perceived by his doctrine and more especially by his miracles that he was an extraordinary one: the several persons which they differently took him to be and make mention of were such as were of great repute; as John the Baptist, who had lately, been among them and whom all held to be a prophet, and indeed was more than a prophet; and Elias who was so very zealous for the Lord of hosts and wrought many miracles in his day; and whose coming the Jews were in expectation of to usher in the Messiah; and none thought him less than one of the prophets; and all agreed he was an uncommon man; even one raised from the dead as he must be, if he was John the Baptist or Elias or one of the old prophets; but they knew him not at least did not confess him to be the Messiah; he not appearing as a temporal prince, they were taught to believe he would be; (See Gill on Matthew 16:14).

马可福音 8:28 In-Context

26 耶 稣 打 发 他 回 家 , 说 : 连 这 村 子 你 也 不 要 进 去 。
27 耶 稣 和 门 徒 出 去 , 往 该 撒 利 亚 腓 立 比 的 村 庄 去 ; 在 路 上 问 门 徒 说 : 人 说 我 是 谁 ?
28 他 们 说 : 有 人 说 是 施 洗 的 约 翰 ; 有 人 说 是 以 利 亚 ; 又 有 人 说 是 先 知 里 的 一 位 。
29 又 问 他 们 说 : 你 们 说 我 是 谁 ? 彼 得 回 答 说 : 你 是 基 督 。
30 耶 稣 就 禁 戒 他 们 , 不 要 告 诉 人 。

Related Articles

Public Domain