马太福音 24:13

13 惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。

马太福音 24:13 Meaning and Commentary

Matthew 24:13

But he that shall endure to the end
In the profession of faith in Christ, notwithstanding the violent persecutions of wicked men; and in the pure and incorrupt doctrines of the Gospel, whilst many are deceived by the false teachers that shall arise; and in holiness of life and conversation, amidst all the impurities of the age; and shall patiently bear all afflictions, to the end of his life, or to the end of sorrows, of which the above mentioned were the beginning:

the same shall be saved;
with a temporal salvation, when Jerusalem, and the unbelieving inhabitants of it shall be destroyed: for those that believed in Christ, many of them, through persecution, were obliged to remove from thence; and others, by a voice from heaven, were bid to go out of it, as they did; and removed to Pella, a village a little beyond Jordan F21, and so were preserved from the general calamity; and also with an everlasting salvation, which is the case of all that persevere to the end, as all true believers in Christ will.


FOOTNOTES:

F21 Euseb. Eccl. Hist. l. 3. c. 5.

马太福音 24:13 In-Context

11 且 有 好 些 假 先 知 起 来 , 迷 惑 多 人 。
12 只 因 不 法 的 事 增 多 , 许 多 人 的 爱 心 才 渐 渐 冷 淡 了 。
13 惟 有 忍 耐 到 底 的 , 必 然 得 救 。
14 这 天 国 的 福 音 要 传 遍 天 下 , 对 万 民 作 见 证 , 然 後 末 期 才 来 到 。
15 你 们 看 见 先 知 但 以 理 所 说 的 那 行 毁 坏 可 憎 的 站 在 圣 地 ( 读 这 经 的 人 须 要 会 意 ) 。
Public Domain