启示录 4:11

11 我 们 的 主 , 我 们 的 神 , 你 是 配 得 荣 耀 、 尊 贵 、 权 柄 的 ; 因 为 你 创 造 了 万 物 , 并 且 万 物 是 因 你 的 旨 意 被 创 造 而 有 的 。

启示录 4:11 Meaning and Commentary

Revelation 4:11

Thou art worthy, O Lord, to receive glory honour, and
power
The Alexandrian copy, and some others, the Complutensian edition, the Vulgate Latin version, and all the Oriental ones, read, "thou art worthy, O Lord, and our God, to receive"; that is, to receive the acknowledgment and ascription of glory, honour, and power; for otherwise God cannot be said to receive these from his creatures, than by their confessing and declaring that they belong unto him: and that for the reasons following,

for thou hast created all things;
the whole universe, the heavens, the earth, and sea, and all that in them are:

and for thy pleasure they are and were created;
God is the first cause, and the last end of all things; by his power they are made, and according to his will, and for his own glory, and therefore is worthy of such a doxology; see ( Proverbs 16:4 ) ( Romans 11:36 ) . What is here said is contrary to a notion imbibed by the Jews F26, that the world was not created but for the sake of the Israelites: and elsewhere F1 they say,

``the world was not created but for David; and one says for Moses; and Rabbi Jochanan says for the Messiah;''

which last is truest.


FOOTNOTES:

F26 Zohar in Exod. fol. 6. 3. & Tzeror Hammor, fol. 109. 1. & 161. 3.
F1 T. Bab. Sanhedrin, fol. 98. 2.

启示录 4:11 In-Context

9 每 逢 四 活 物 将 荣 耀 、 尊 贵 、 感 谢 归 给 那 坐 在 宝 座 上 、 活 到 永 永 远 远 者 的 时 候 ,
10 那 二 十 四 位 长 老 就 俯 伏 在 坐 宝 座 的 面 前 敬 拜 那 活 到 永 永 远 远 的 , 又 把 他 们 的 冠 冕 放 在 宝 座 前 , 说 :
11 我 们 的 主 , 我 们 的 神 , 你 是 配 得 荣 耀 、 尊 贵 、 权 柄 的 ; 因 为 你 创 造 了 万 物 , 并 且 万 物 是 因 你 的 旨 意 被 创 造 而 有 的 。
Public Domain